تعداد نشریات | 418 |
تعداد شمارهها | 9,997 |
تعداد مقالات | 83,560 |
تعداد مشاهده مقاله | 77,801,247 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 54,843,894 |
نقد ترجمه "روضه الورد" | ||
پژوهش های نقد ادبی و سبک شناسی | ||
مقاله 6، دوره 4، شماره 13، آبان 1392، صفحه 149-164 اصل مقاله (209.35 K) | ||
نوع مقاله: پژوهشی | ||
نویسندگان | ||
محسن سیفى* 1؛ زهره زرکار* 2 | ||
1استادیار دانشگاه کاشان | ||
2دانش آموخته دانشگاه کاشان. | ||
چکیده | ||
گلستان سعدى" از جمله آثار ادب فارسى است که تاکنون به زبانهاى مختلفى چون فرانسوى، آلمانى، انگلیسى و عربى برگردانده شده است از جمله ترجمههاى عربى این کتاب، "روضهالورد" اثر "محمد الفراتى" است. فراتى با وجود آشنایى با زبان فارسى، گاه در فهم و ترجمه ضربالمثلها، کنایهها و واژگان به خطا رفته و در نتیجه، در انتقال پیام زبان مبدأ به مخاطبان ناموفق بوده است. ما در این مقاله برآنیم تا به بررسى پارهاى از این خطاها پرداخته و ترجمهاى پیشنهادى را ارائه دهیم. | ||
کلیدواژهها | ||
نقدترجمه؛ گلستان سعدى؛ روضه الورد؛ فراتى | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 596 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 278 |