تعداد نشریات | 418 |
تعداد شمارهها | 9,997 |
تعداد مقالات | 83,560 |
تعداد مشاهده مقاله | 77,800,528 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 54,843,344 |
معنى "الزحاف" وتوظیفه کمصطلح فی العروضین الفارسی والعربی؛ دراسة مقارنة | ||
إضاءات نقدیة فی الأدبین العربی و الفارسی | ||
دوره 10، شماره 38، مهر 2020، صفحه 137-170 اصل مقاله (220.98 K) | ||
نوع مقاله: علمی پژوهشی | ||
نویسندگان | ||
غلامعباس ذاکری1؛ سیّدمحمّد حسینی* 2 | ||
1خریج مرحلة الدکتوراه فی اللغة الفارسیة وآدابها، فرع رودهن، جامعة آزاد الإسلامیة، رودهن، إیران | ||
2أستاذ فی اللغة العربیة وآدابها، فرع کرج، جامعة آزاد الإسلامیة، کرج، إیران | ||
چکیده | ||
"الزحاف" باللغة العربیة یعنی الابتعاد عن المبدأ وبمعنى زحف الطفل. وفی اصطلاح علم العروض العربی، یطلق على خیارات متعددة تسهّل على الشاعر العربی عملیة إنشاد الشعر. وفی الشعر الفارسی، یطلق على أصول ومبادئ لا مفرّ منها تقریباً، وعلى الرغم من صعوبة الالتزام من قبل الشاعر الفارسی إلا أنها جعلت الشعر الفارسی أکثر إیقاعاً وتناسقاً من الشعر العربی، لدرجة أن ید الشاعر العربی أکثر انفتاحاً فی اختیاره للکلمات من الشاعر الفارسی. حاول هذا البحث من خلال مصادر عروضیة فارسیة وعربیة وهی متوفرة فی المکتبات، استخراج قواعد الزحاف وأسبابها من کتب العروض العربی المختلفة ومقارنتها مع قواعد العروض الفارسی. وقد توصّل البحث فی هذه المقارنة، إلى أن الشعراء الفرس لا یمکنهم اتباع عروض الشعر العربی على الإطلاق، لذلک ابتکر علماء العروض الفارسی قواعد جدیدة مستمدّة من الشعر الفارسی، وبما أن العروض الفارسی لیس بعیداً عن العروض العربی، فلیس من الضرورة بمکانٍ ابتکار آلیة جدیدة لوزن الشعر الفارسی. | ||
کلیدواژهها | ||
البیت؛ الزحاف؛ العروض؛ المصراع | ||
اصل مقاله | ||
إذا ما قارنا مصرعین فی البیت الواحد من الشعر العربی، لوجدنا فیه اختلافات کثیرة من حیث التغییرات التی تطرأ على الوزن مقارنة بالبیت الواحد من الشعر الفارسی: بَنی نَهشَلٍ أَبقوا عَلَیکُم وَلَم تَرَوا سَوابِقَ حامٍ لِلذِمارِ مُشَهَّرِ بَ نِی نَه، شَ لِن أَب قو، عَ لَی کم، وَ لَم تَ رَو سَ وا بِ، قَ حا مِنلِذ، ذِ ما رِ، مُ شَه هَ رِی فعولن، مفاعیلن، فعولن، مفاعلن فعولُ، مفاعیلن، فعولُ، مفاعلن طویل مثمن مقبوض (الفرزدق، 2007م: 346) ولکن إذا قارنا مصراعین من الشعر الفارسی، فإننا نرى اختلافاً أقل بکثیر بین المصراعین: «از اختـــر یکی روز فـــرّخ بجُست که بیـــرون شدن را کی آید درست» (فردوسی، 1389ش: 3/ 112) اَ زَخ تَر، یِ کی رو، زِ فَر رُخ، بِ جُست کِ بی رون، شُ دَن را، کِ یا یَد، دُ رُست فعولن، فعولن، فعولن، فعول فعولن، فعولن، فعولن، فعول متقارب مثمّن مقصور خلفیة البحث یعدّ کتاب "المعجم فی معاییر أشعار العجم" لشمس الدین قیس الرازی أوّل کتاب فی العروض الفارسی فی القرن السابع الهجری. وقد تمّ فی هذا الکتاب الجلیل تحدید بعض الزحافات العربیة ومقارنتها بالزحافات الفارسیة. وقد کتب نصیر الدین الطوسی کتاب "معیار الأشعار" فی هذا القرن أیضاً وهو مقرّب للعروض العربی. ویمکن القول إن جمیع علماء العروض بعد شمس قیس ونصیر الدین، قاموا بتطویر هذا العلم فقط وتکرار ما تطرق إلیه الاثنان. کرّس علماء العروض المعاصرون، باستثناء برویز ناتل خانلری، لکتابة الکتب المدرسیة، وبعضهم وبناء على اقتراح خانلری، قاموا بعملیة التقطیع والتهجئة وترکوا التقطیع على أساس السواکن والمتحرکات، تلک الطریقة التی کانت شائعة فی العروض التقلیدی الفارسی والعربی منذ عهد الخلیل بن أحمد. وهناک کتاب آخر للأستاذ پرویز ناتل خانلری عنوانه "أوزان الشعر الفارسی" ولم یجر هذا الکتاب أی مقارنة بین عروض وقوافی اللغتین الفارسیة والعربیة. لذلک، من الضروری إجراء مقارنة فی معنى وتوظیف الزحاف فی العروضین الفارسی والعربی، لحلّ بعض المشاکل فی فهم "المعجم" وزیادة معرفة الراغبین الفرس والعرب فی علم العروض. فلم تجر حتى الآن أی دراسة أو مقالة ولا کتاب فی هذا الموضوع ولا حتى الموضوعات المشابهة له.
أسئلة البحث 1- هل اقتبس العروض الفارسی من العروض العربی؟ 2- هل یتفق تماماً معنى الزحاف وتوظیفه فی العروض العربی مع العروض الفارسی؟ 3- - هل قواعد العروض العربی هی نفس قواعد العروض الفارسی وهل یمکن تقطیع الشعر الفارسی باستخدام العروض العربی دون أی تغییرات؟ 4- أیهما أکثر إیقاعاً الشعر الفارسی، أم الشعر العربی؟! فرضیات البحث 1- من المفترض أن یکون العروض الفارسی مقتبساً من العروض العربی. 2- ربما یختلف معنى العروض الفارسی قلیلاً عن العروض العربی، ومن حیث التوظیف والاستعمال، ربما یحتاج علماء العروض الفارسی إلى تغییرات وتعدیلات فی العروض العربی لجعلها تتفق مع الشعر الفارسی. 3- ربما یمکن القول إن الشاعر الفارسی یجب أن یتبع قواعد صارمة لتألیف الشعر، وهو ما لا یلزم الشاعر العربی باتباعه. 4- یبدو أن الشعر الفارسی أکثر إیقاعاً من الشعر العربی. الزحاف قال ابن المنظور فی معنى الزحاف: «زحف إلیه یَزْحَفُ زَحفاً وزُحوفاً وزَحفافاً، مَشَی... قال الأزهری: أصل الزحف للصبی وهو أن یزحف علَی استه...» وشبه بزحف الصبیان، زحف الفئتین تَلتَقِیانِ للقتال. فیمشی کل فیه مشیاً رویداً للفئة الأخری قبل التدانی للضِراب ... وزَحَفَ القَوم إلی القوم: دلفوا إلیهم. والزَحف: المشی قلیلاً، قلیلاً.... وزَحفَ فی المشی یَتزحَفُ زَحفاً وزَحَفاناً: أعییی.» (ابن المنظور، 1998م: زحف) وقال ابن فارس أیضاً: «وزاحف السهم: الذی یقع دون الغرض ثم یزحف...» (ابن فارس، 1440هـ: زحف) وأورد الشرتوتی: «... زحَفَ... السهم: وقع دون الغرض ثم زلج...» (الشرتونی، 1403 هـ: زحف) وجاء فی "قاموس دهخدا": «الزحاف]ز[ (ع مص) فی اللغة مرادفة للزحف بمعنى الذهاب والزحف ...» (دهخدا، 1372ش: الزحاف) ومصطلح الزحاف عند علماء العروض جاء على النحو التالی: «اعلم – وفقک الله – أن الزحاف تغییر مختص بثوانی الأسباب خاصةً، خفیفةً کانت أَو ثقیلةً، فلا یدخل فی السبب بکماله ولا فی شیءٍ من الأوتاد مجموعه ومفروقه...» (المحلی، 1991م: 69) وقد أورد عبدالحلیم وجیه فی تعریف مصطلح هذه المفردة: «الزِحافُ لغةً: مصدر زاحَفَ وله عدّة معانٍ منها (الإسراع)... واصطلاحاً تغییر بالحذف أَو التسکین مختص بثوانِی الأَسباب بلا لزوم.» (عبدالحلیم وجیه، 2007م:30) وجاء فی "المعجم" لشمس قیس الرازی: «فیما یتعلق بالتغییرات التی تطرأ على قواعد التفعیلات لاستخراج الفروع المذکورة منها: اعلم أن أی تغییر یتم إجراؤه على قواعد الأفاعیل، للحصول على الفروع، یعتبر زحافاً. المعنى الرئیسی لـ "الزحاف" هو الابتعاد عن المبدأ والضعف فی تحقیق الهدف، وبالتالی فإن سهم الزاحف: سهم لم یصل إلى الهدف. "الزحاف" یعنی الابتعاد عن المبدأ وقاعدة العروض، لکن "الزحاف" یشیر إلى التغیرات فی الوزن والقواعد التی تجعل الوزن [عادة] أخف وأکثر إیقاعاً. الزحاف یعنی تغییر یلحق بالحرکة، أو حرف واحد، أو حرفین أو ثلاثة أحرف أو أکثر حتى خمسة أحرف من الوزن الأصلی. لذلک، تسمى القصیدة التی یستخدم فیها الزحاف مزاحَفة، والقصیدة التی تنحرف عن قواعد الوزن تسمى المنزحفة...» (الرازی، 1387ش: 47) وقد جاء فی مکان آخر: «تقول فئة إن هناک جوازات وتغییرات مقبولة لکن ترکها أولى من إجرائها، وتقول أخرى هی حذف حرف الساکن من السبب الثقیل لا غیر.» (إقبالی،1370ش: 198) کما تبیّن، فإن الزحاف فی العروض العربی، عبارة عن تغییرات تطرأ على أوتاد الحشو ویترک للشاعر الحریة فی اختیار الکلمات المناسبة أکثر من الشاعر الفارسی. «جوازات البحر الهزج کثیرة وهو أقرب الأبحرِ بالنثر فسمّوه لذلک "حمار الشعراء" فأَجازوا فی – مستفعلن – اولا: الخَبن فی حشوه وعروضته الثانیة والعروضتین الأخیرتین ثانیاً – الطی – مفتلُعِلن فی کل أجزائه. ثالثاً: - الخَبل – فَعِلَتُن لکنه غیر مستحسن.» (الهاشمی، 2008م: 62) یقول المتنبّی: أبا سعیدٍ جنّب العتابا فربّ رأی خطأ صوابا أَ با سَ عِی، دِن جَن نِ بَن، عِ تا با فَ رُب بَ رأ، یِن خَ طَ إِن، صَ وا با مَفاعِلُن، مُستَفعِلُن، فَعولُن مَفاعِلُن، مُفتَعِلُن، فَعُولُن رجز مسدّس مخبون مُخَلَّع رجز مسدّس مخبون مطویّ مخلّع فأنهم قد أکثروا الحجّابا واستوقفوا لردّنا البوابا فَ إِن نَ هُم، قَد أَک ثَ رُل، حُج جا با وَس تَو قَ فو، لِ رَد دِ نَل، بَو وا با مَفَاعِلُن، مُستَفعِلُن، مَفعُولُن مُستَفعِلُن، مَفاعِلُن، مَفعُولُن رجز مسدّس مخبون مقطوع رجز مسدّس مخبون مقطوع وإن حدّ الصارم القرضابا والذابلات السمر والعرابا وَ إِن نَ حَد، دَص صا رِ مِل، قِر ضا با وَذ ذا بِ لا، تِس سُم رِ وَل، عِ را با مَفاعِلُن، مُستَفعِلُن، مَفعُولُن مُستَفعِلُن، مُستَفعِلُن، فَعُولُن رجز مسدّس مخبون مقطوع رجز مسدّس مخلّع (المتنبّی، 2013م: 149) فلا یجوز فی العروض الفارسی إجراء مثل هذه التغییرات فی البحر الذی جاء على وزن (مستفعلن)، ثمانی مرات فی کل بیت أو حتى أقل من ذلک: یقول سعدی: ای ساروان! آهسته رو، کآرام جانم میرود وآن دل که با خود داشتم، با دلستانم میرود! (یعادل البیت فی مضمونه بیت ابن الفارض المصری: خفف السیر واتئد یا حادی إنما أنت سائق بفؤادی) (سعدی،1380ش، کلیات:201) اِی سا رِ وان، آ هِس تِ رو، کا را مِ جا، نَم می رَ وَد وان دِل کِ با، خُد دا ش تَم، با دِل سِ تا، نَم می رَ وَد مستفعلن، مستفعلن، مستفعلن، مستفعلن مستفعلن، مستفعلن، مستفعلن، مستفعلن رجز مثمّن سالم مقارنة الزحافات فی العروضین العربی والفارسی یقول شمس قیس الرازی حول عدد الزحافات فی الشعر الفارسی: «للشعر الفارسی 35 زحافا، 22 منها مستمدّة من العروض العربی و13 منها من صنع العروضیین الفرس. وکما أطلق العرب على زحافاتهم أسماء خاصة، فقد اختار علماء العروض الفارسی أیضاً من السمات والمصادر المناسبة أسماء مناسبة لزحافاتهم.» (الرازی، 1387ش:50) فی الواقع إن معظم الزحافات الـ22 التی تحدّث عنها شمس قیس الرازی هی من العلل فی العروض العربی، والتی لا یسع الحدیث عنها فی هذا المجال. هناک أوزان فی العروض الفارسی، اضطر العروضیون إلى صنع بحور وزحافات جدیدة على أثرها. یشیر شمس قیس بعد ذکره زحافات العروض العربی إلى زحافات العروضین الفرس: «إن هناک ثلاثة عشر زحافاً من صنع العروض الفارسی وهی: "الجدع"، "الهتم"، و"الجحف"، "التخنیق"، "السلخ"، "الطمس"، "الجَبَب"، "الزلل"، "النحر"، "الرفع"، "الربع"، "البتر"، و"الحذذ"...» (م.ن) «و"التخنیق" هو الخرم نفسه، لأن فی العروض العربی یوظف فی أول البیت من المصراع فحسب. ولکن الشعراء الفرس یستخدمونه فی وسط المصراع أیضاً. فإذا وقع فی وسط المصراع أطلق علیه التنخنیق.»(م.ن)ثم یأتی الکاتب بأمثلة من بحر "الهزج" و"المضارع" منها: «آن دلبر از بلا نمیپرهیزد» (م.ن: 152) آن دِل بَر، اَز بَ لا نَ، می پَر هی، زَد مفعولن، فاعلاتُ، مفعولن، فع مضارع مثمن أخرم مکفوف مخنق مطموس إذا ما قمنا بتقطیع البیت على (مفعولن، فاعلن، مفاعیلن، فع) فبحره "هزج مثمّن أخرم أشتر أبتر" (م.ن) وهو یعدّ من أوزان الرباعیات. "الهتم" هو عبارة عن حذف (المفاعیلن) أولاً حتى نحصل على (فعولن) ثم نجری عملیة "القصر" علیه فیبقى (مفاع) ونستبدله بـ(فعول)، «اجتماع الحذف مع القصر فی "مفاعیلن"»، وأکثر ما یحصل الهتم فی الرباعیات. کهذا المصرع من رباعیة خیام: در عالم عشق محو و ناچیز شدیم! (عطار النیسابوری، 1375ش: 112) دَر عا لَ، مِ عِش ق مَح، وُ نا چی ز، شُ دیم مَفعُولُ، مفاعلن، مفاعیلُ، فعول هزج مثمن أخرب مقبوض مکفوف أهتم "الجبب" «هو إسقاط سببین فی مفاعیلن، یبقى وتدته (مَفا)، ثم تصبح فَعَل.» (الرازی، 1385ش: 53) هذا الزحاف کالهتم یحصل فی الرباعی عادةً. یقول جلال الدین الرومی: «آن وسوسهیی که شرمها را ببرد» (الرومی، 1385ش،ج 8: 86) آن وَس وَ، سِ ای کِ شَر، م ها را بِ، بَ رَد مفعولُ، مفاعلن، مفاعیلُ فَعَل هزج مثمن أخرب مقبوض مکفوف مجبوب "الزلل" یسمّیه الخواجةمخنّق أزلّ ویقول إنه یوظف «فی ثلاثة بحور وهی الهزج والمضارع والقریب.. .» (الطوسی،1370ش: 207) وقد وقع نصیرالدین فی هفوة حین ألحق هذا الزحاف بالبحر القریب، لأن فی هذا البحر ینتهی بالتفعیلة أو بزحافات فاعلاتن، والفع حسب قول شمس قیس هو "طمس". (الرازی، 1387ش: 166) ویأتی بالنموذج الآتی: «دارنده ما خدای است» دا رَن دِ، یِ ما خُ دا، یَست رو زی دِ، هِ ما بِ جا، یَست مفعولُ، مفاعلن، فاع مفعولُ، مفاعلن، فاع قریب مسدّس أخرم مطموس إذا اعتبرنا الفاع ""هزجاً" و"أزلّ"، فلا حاجة إلى البحر القریب فی هذا الوزن: "هزج مسدس أخرب مقبوض أزل" وهو وفق قاعدة التخریج سلیم. «الزلل هو اجتماع الهتم والخرم معاً على مفاعیلن، فیبقى "فاع" من "مفاعیلن" ولأن "فاع" أتى من مفاعیلن أو بعبارة أخرى التفعیلة التی یلحق بها الزلل تسمى زللا.» (الرازی، 1387ش:53) ولأن الحزم یأتی فی بدایة المصراع. ولکن "الزلل" مختص بنهایة المصاریع وأوسطها، فکان الأجدر بشمس أن یقول الزلل هو اجتماع الهتم والتخنیق على مفاعیلن. یسمّیه خواجه نصیر "مخنّقاً أزلّ" وهو حشو زائد. یقول الشاعر: ماهی که دلم زو به عنا افتادست، در رنجوری به صد بلا افتادست! ما هی کِ، دِ لم زو بِ، بَ لا اُف تا، دَست دَر رَن جو، ری بِ صَد، عَ نا اُف تا، دَست مفعولن، فاعلن، مفاعیلن، فاع مفعولن، فاعلن، مفاعیلن، فاع هزج مثمّن اخرب مکفوف أزل هزج مثمن أخرم أشتر أزل
و"البتر" فی العروض العربی یختلف عن البتر فی العروض الفارسی: «البَترُ لُغَةً استئصال الشیء قطعاً، ویطلق علی قطعِ الذنب بحیث لا یبقی منهُ شیء. واصطلاحاً: الحذف مع القطع.... لا یقع البَتر إلا فی بحری المتَقَارب والمدید.» (عبد الحلیم وجیه، 2007م: 42) «أَبتر، ووزنُه فل، والأبتر: ما سقط ساکن وتده وسکن متحرکه وقد سقط من آخره سبب کفل فِی المتقارَب، وکذلک "فاعلاتُن" فی المدید إذا صارت فعْلن... خلیلیّ عوجا عَلَی رَسم دارٍ خلَت مِن سُلَیمَی ومن میّه خلیلی یعوجا عَلَی رَس مدارٍن خَلَتمِن سُلَیمَی ومم می یَه سالِمٌ سالِمٌ سالمٌ سالمٌ سالمٌ سالمٌ سالمٌ أبتَرُ (الخطیب التبریزی، 2011م: 101 – 102)
أما فی العروض العربی فتحسب من العلل التی ترد "فعولن" «البَترُ اجتماع القَطعِ والحَذف، حذفت "لن" بقی "فع" وثم حذفت "العین" للقطع فبقی "فو" ونقل إلی "فل"، هذا قول الخلیل...» (الفیومی، 2013م: 153) وقج أورد أحمد الهاشمی هذا المثال: خَ لِی لَی، یَ عو جا، عَ لَی رَس، مِ دا رِن خَ لَت مِن، سُ لَی مَی، و مِم مَی، یَة فعولن، فعولن، فعولن، فعولن فعولن، فعولن، فعولن، فع لکن فی العروض الفارسی، لا یجوز مثل هذا التغییر فی التفعیلات بالوزن العروضی ومن استخدم هذا التغییر فی شعره فهو محکوم بالانزحاف. وفی العروض الفارسی، البتر «من الزحافات التی تستخدم فی بحر الهزج. «البتر عبارة عن اجتماع الخرم والجبب فی مفاعیلن، فیبقى "فا" ویحوّل إلى "فعْ". ذلک لأن "فع" مشتق من "مفاعیلن" ویسمّى أبتر.» (الرازی، 1387ش: 52) میخوردم باده با بت آشفته، خوابم بربود، حال دل ناگفته! (الرومی، 1378ش، ج 8: 269) می خُر دَم، با دِ با، بُ تِ آ شُف، تِه خا بَم بِر، بو د حا، لِ دِل نا گُف، تِه مفعولن، فاعلن، مفاعیلن، فع مفعولُن، فاعلن، مفاعیلن، فع هزج مثمّن أخرم أشتر أبتر هزج مثمّن أخرب أشتر أبتر
"الجحف" هو خبن فاعلاتن أی إسقاط ثانی السبب فیه فیبقى "فعلاتن" ثم یحذف الوتد منها "فعلا" ویبقى "تُن" ثم تستیدل الأخیرة إلى "فعْ"، وبما أن "فع" تحصل من "فاعلاتن" یسمّى مجحوفاً. «والجحف أخذ الشیء وقشره، تقول العرب سیلٌ جحاف: یجرف کل شیء ویذهب به، وسمّی هذا الزحاف جحفاً لحذف أغلب أجزائه.» (الرازی، 1387ش: 53) کقول الشاعر هذا: مرد را خوار چه دارد؟ تن خوشخوارش چون تو را خوار کند، چون نکنی خوارش؟! (ناصر خسرو، 1370ش: 120) مَر د را خا، ر چِ دا رَد، تَ نِ خُش خا، رَش چون تُ را خا، ر کُ نَد چون، نَ کُ نی خا، رَش فاعلاتن، فَعِلاتن، فعلاتن، فع فاعلاتن، فعلاتن، فعلاتن، فع رمل مثمّن مخبون مجحوف
"السلخ" عبارة عن حذف السببین الخفیفین من "فاع لا تن" فتسکین الوتد المفروق، یبقى فاعْ وبما أم "فاع" یبقى من "فاعلاتن"فسمّی هذا الزحاف مسلوخاً. بمعنى تقشیر الجلد، ویصف بعضهم هذا الإجراء بـ "المسخ" ویطلق على زحافه "الممسوخ" وهذا الاسم أفضل من "السلخ". (الرازی، 1387ش: 56) ثم یشیر إلى هذا البیت: «عاشق شدم بر آن بت ناسازگار صبرم دهــاد در غم او کردگار» عا شِق شُ، دَم بَ ران بُ، تِ نا سا ز، گار صَب رَم د، ها د دَر غَ، مِ او کِر د، گار مفعولُ، فاعلاتُ، مفاعیلُ، فاع مفعولُ، فاعِلاتُ، مفاعیلُ فاع مضارع مثمّن اخرب مکفوف مسلوخ (م.ن: 151) "الطمس" «عبارة عن حذف السببین الخفیفین من "فاع لا تن" وحذف الحرف الآخر من الوتد المفروق، یبقى "فا" ویستبدل إلى "فع". فلا یبقى من "فاع لا تن" إلا أثره، لهذا سمّی مطموساً. أی أن کل آثاره قد اختفى، وبقی منها "فع": آن خوبروی دلبر بیــــدادگر که اندر غمــانش سوخته جگر آن خو ب، رو ی دِل بَ، رِ بی دا ذ، گَر کن دَر غَ، مان ش سو خ، تِ گَش تَم جِ، گَر مفعولُ، فاعلاتُ، مفاعیلُ، فَع مفعولُ، فاعِلاتُ، مفاعیلُ، فَع مضارع مثمّن أخرب مکفوف مطموس» (م.ن: 151) "الربع" وهو ما لحق بـ فاع لا تن الصلم ثم الخبن حتى یبقى فَعَل، ولما یبقى من التفعیلة ربعه سمّی ربعا تشبیهاً بربع ما یؤخذ من المال و"فَعَل" الحاصل من هذا الزحاف یسمّى مربوعاً. و"الربع" ما یؤخذ جزء من أربعة أجزاء المال.» (الرازی، 1387ش: 55)ثم یستشهد ببیت مختلق: بت من گر به سزا حرمت من داندی نه مـرا گه کنـدی خوار گهی راندی بُ تِ مَن گَر، بِ سِ زا حُر، مَ تِ مَن دا، نَ دی نَ مَ را گَه، کُ نَ دی خا، رُ گَ هی را، نَ دی فعِلاتن، فعِلاتن، فعِلاتن، فَعَل فعلاتن، فعلاتن، فعلاتن، فعل رمل مثمّن مخبون مربوع "الحذذ" واحد فی المعنى، ولکنه مختلف فی التطبیق: «هو حذف الحرفین الأخیرین وحرکة ما قبل الوتد المجموع فی "مس تف علن"، فیبقى "مستف" وینقل إلى "فعلن"، وهذا الـ"فعلن" الناتج عن "مس تف علن" یسمّى أحذّ أو حذّاء.» (الرازی، 1387ش: 53) ولم یستشهد له الرازی ببیت شعری، ولکن فی مکان آخر فی معارضته لزحاف "التطویل" أورد مثالاً ذکر أنه "أحذ مقصور": مشتـاب چندین ای پــریزاد بر کشتــــن عاشق به بیــداد مَش تا ب چَن دین اِی پَ ری زاد بَر کُش تَ نِ عا شِق بِ بی داد مستفعلن، مستفعلن، فاع مستفعلن، مستفعلن، فاع رجز مثمّن أحذّ مقصور (م.ن: 57) وفی العروض العربی تعدّ من العلل التی تصیب "متفاعلن"، «واصطلاحا: حذف الوتد المجموع . . لا یقع الحذذ إلا فی البحر الکامل.» (عبد الحلیم وجیه، 2007م: 42) دمن عفت و محا معالمها هطل أجشّ و بارح ترب دِ مَ نُن عَ فَت، وَ مَحا مَ عا، لِ مُ ها هَ ط لُن أَ جَش، شُ وَ با رِ حُن، ت ر بو متفاعلن، متفاعلن فَعَلن متفاعلن، متفاعلن، فعِلن وافر مسدس أَحَذ (عبد الجلیل یوسف، 2003 م: 97) "الجدع" «هو حذف سببین من مفعولاتُ، فیبقى لاتُ، وینقل إلى فعلُ، ثم تسکین الحرف الآخر ونقله إلى "فاع" ویسمّى مجدوعاً: المقطوع أنفه، ولکن هذه التسمیة غیر مناسبة لهذا الزحاف.» (الرازی، 1387ش: 59) یقول الشاعر: «ای به هوا و مراد این تن غدّار مانده به چنگال باز آز گرفتار» (ناصر خسرو، 1370ش: 258) اِی بِ هَ وا وُ مُ را دِ این تَ نِ غَد دار مان دِ بِ چَن گا لِ با زِ آ ز گِ رِف تار مفتعلن، فاعلاتُ، مفتعلن، فاع مفتعلن، فاعلاتُ، مفتعلن، فاع منصرح مثمّن مطوی مجدوع "النحر" هو «عبارة عن اجتماع "الجدع" و"الکشف"، فیبقى "فع"، ویسمّى "المنحور": المذبوح.» (الرازی، 1387ش: 59) یقول الشاعر: «صحبت معشوق انتظار نیرزد بوی گل و لاله زخم خار نیرزد» (سنائی، 1388: 851) صُح بَ تِ مَع شو ق ان تِ ظا ر نَ یَر زَد بو یِ گُ لُ لا لِ زَخ مِ خا ر نَ یَر زَد مفتعلن، فاعلاتُ، مفتعلن، فع مفتعلن، فاعلاتُ، مفتعلن، فع منسرح مثمّن مطوی منحور "الرفع" «وهو إسقاط أحد السببین من أول تفعیلة تبدأ بسببین خفیفین ویلحق التفعیلتین. على سبیل المثال حذف "مس" من أول "مستفعلن" ویبقى "تفعلن، ویستبدل بـ "فاعلن"، وبما أن "فاعلن" قد حصل من (مستفعلن) یسمّى بـ"المرفوع".» (الرازی، 1387ش: 57) وکذلک هو «إسقاط أحد السببین من أول تفعیلة (مفعولات) ویبقى (عولاتُ) ویستبدل بـ"مفعولُ".» (م.ن) وبـ"الرفع" یمکن الاستغناء عن البحر البسیط العربی فی العروض الفارسی من خلال توظیفه فی بحر الرجز الفارسی، ذلک لأننا إذا تجاهلنا البحر "المجتث" وهو فی العروض الفارسی "مثمّن"، فیمکن اعتبار قصیدة على وزن (مستفعلن فاعلن) رجزاً مرفوعاً، وإن کان من المفترض اعتبار هذا الوزن من المجتث کسائر العروضیین!: «ای زلف یار چرا آشفته و دژمی من زیر بار غمم تو از چه پشتخمی؟!» (شاهحسینی، 1368ش: 63) وهذا البیت لسعدی یقطّع بالطریقة التالیة: «اشتر به شعر عرب در حالتست و طرب گر ذوق نیست تـو را کژطبع جانوری» (سعدی، 1374ش: 97) اُش تُر بِ شِع رِ عَ رَب دَر حا لَ تَس تُ طَ رَب گَر ذُو ق نی س تُ را کَژ طَب ع جا نِ وَ ری مستفعلن، فَعِلن، مستفعلن، فعِلن مستفعلن، فَعِلن، مستفعلن، فَعِلن بسیط مثمّن مخبون، أو رجز مثمّن مرفوع، أو مجتثّ مثمّن مخبون محذوف. وبتقطیع البیت على شکل مفعولُ، مفتعِلن، مفعولُ، مفتعلن، یمکن اعتباره من البحر المقتضب وهو مثمّن مرفوع مطوی: اُش تُر بِ، شِع رِ عَ رَب، دَر حا لَ، تَس تُ طَ رَب گَر ذُو ق، نی س تُ را، کَژ طَب ع، جا نِ وَ ری مفعولُ، مفتعلن، مفعولُ، مفتعلن مفعولُ، مفتعلن، مفعولُ، مفتعلن مقتضب مثمّن مرفوع مطویّ وبالتأکید یعتبره جمیع العروضیین أنه مجتثّ"حقاً.
الأزاحیف المشترکة فی العروضین العربی والفارسی هناک أیضاً اختلافات بین العروضین الفارسی والعربی فی إنشاء واستخدام الزحافات المشترکة: الخرم «الخَرم: حذف أَول متحرک من الوتد المجموع، فی أول البیت.» (الخطیبُ التبریزی، 2011: 110) وقد عرّف علماء العروض الفارسی هذا الزحاف کما عرّفه علماء العروض العربی: «عبارة عن حذف المیم من أول وتد "مفاعیلن": کأنه شقّ طرف أنف البعیر.» (م.ن) إن کلام شمس قیس الرازی یشیر إلى تقارب "الخرم" الفارسی إلى "الخرم" العربی ، ولکن من حیث المبدأ، هذا الزحاف فی الشعر الفارسی هو نتیجة لدمج المقطع القصیر من التفعیلة بعد (مفعولُ) مع المقطع القصیر (مفعولُ): على سبیل المثال فی (مفعولُ، مفاعیلُ)، تسکن میم (مفاعیل) وتندمج فی لام (مفعولُ) ضرورةً وتصنع مقطعاً طویلاً، و فی العروض الفارسی، یُطلق على دمج مقطعین قصیرین معاً التسکین، یقول الشاعر: «آن جنگـــی مرد شایگـــانی معــروف شده به پاسبــــانی» (ناصر خسرو، 1370ش: 342) آن جَن گی، مَر دِ شا، ی گا، نی مع رو ف، شُ دِه بِ پا، س با نی مفعولن، فاعلن، فعولن مفعولُ، مَفاعِلن، فعولن هزج مسدّس أخرم أشتر محذوف هزج مسدّس أخرب مقبوض محذوف یستخدم هذا الزحاف فی الغالب فی الرباعیات: والرباعی فی بحر "الهزج" له أربعة وعشرون وزناً. وینقسم إلى فئتین - وفقاً لعلماء العروض الفارسی: فئة "أخرب" والتی تبدأـ المصاریع فیها بـ "مفعولُ". والفئة الثانیة هی "أخرم" وتبدأ بـ"مفعولن"، ولکن "لُن" فی "مفعولن" نتیجة لترکیب مقطع"لُ" القصیر مع مقطع قصیر لتفعیلة تلیه. ویجوز للشاعر أن یستخدم کل الأوزان الأربعة والعشرین فی مصاریع المقطوعة الرباعیة الواحدة. الزحافات الخاصة بالعروض العربی هناک اختیارات خاصة بالشعر العربی، ولکن فی بعض الأحیان یستخدمه الشعراء الفرس فی حالات محدودة وخاصة: 1-المعاقبة «وتقتضی وجوب ثبوت الساکنین أو إحداهما ومن ثم فلا یجوز حذفهما معاً، وإذا سقط أَحدهما وجب ثبوت الآخر، ویجوز بقاؤهما معاً.» (عبد الحلیم وجیه، 2007م: 44) ثمّ یقول إن هذا الحکم یستعمل منه فی البحور: الطویل والرمل والکامل والوافر والهزَج والمنسرِح. فالطویل والروافر والکامل هی بحور مختصة بالعروض العربی ولا تدخل فی حیّز بحثنا. «وأَما الرَمَل إذا کان وافیاً علی ستة أجزاء فالمعاقبة فیه (بین الکفّ والخبن)...» (المحلی، 1991م: 85) قال الشاعر: عَ دَ لَر رَح، ما نُ فِی هِ، بَی نَ نا فَ قَ ضا بِل، لَف ظِ لِی وَل، حَم دِ لَک (المتنبّی، 2013 م: 2/ 53) رمل مسدّس مخبون مکفوف محذوف رمل مسدّس مخبون محذوف فی الشعر الفارسی، لا تستخدم هذه الجوازات أبدًا، على سبیل المثال، فی المثنوی الذی یحتوی على أکثر من 24000 بیت، أو فی منطق الطیر، لا یوجد تفعیلة أو جزء من "المخبون" أو "المکفوف" فیهما، ما عدا جواز "القلب" الذی یستخدم أیضاً فی الرباعی وزحاف لـ "الرجز المطوی": «چونان شدهام که دید نتـــوانندم تا پیش تو ای نگـــار ننشــــانندم خورشید تویی به ذرّه من مانندم چون ذرّه به خورشیــد همیدانندم» (أبوسعید أبوالخیر، 1388ش: 313) چو نان شُ، دِ ام کِ دی، د نَت وا نن، دم تا پی شِ، تُ اِی نِ گا، ر نَن شا نن، دَم مفعولُ، مفاعلن، مفاعیلن، فع مفعولُ، مفاعلن، مفاعیلن، فع هزج مثمّن أخرب مقبوض أبتر هزج مثمّن أخرب مقبوض أبتر خُر شی د، تُ یی بِ ذَر، رِ مَن ما نَن، دَم چون ذَر رِ، بِ خُر شی د، هَ می دا نَن، دَم مفعولُ، مفاعلن، مفاعیلن، فع مفعولُ، مفاعیلُ، مفاعیلن، فع هزج مثمّن أخرب مقبوض أبتر هزج مثمّن أخرب مکفوف أبتر لذلک یجوز فی اللغة الفارسیة، أن یستخدم الشاعر هذا الزحاف أو حسب تعبیر العروضیین المعاصرین هذا الجواز فی الرباعی. وقد جاءت تفعیلة "مفاعیلُ"، هنا "مفاعلن" أو بالعکس. فی الشعر الفارسی لا یجوز الإتیان بـ "مفاعلن" بدل "مفتعلن"، ولکن العکس یجوز. ولکنّ ذلک کان جائزاً حتى نهایة الفترة الوسیطة بین الأسلوب الخراسانی والأسلوب العراقی کهذا البیت لجمال الدین عبد الرزاق الأصفهانی: «کیست که پیغام من به شهر شروان برد یک سخن از من بدان مرد سخندان برد» (جمال الدّین عبد الرّزاق، 1362ش: 85) کی س کِ پِی، غا مِ مَن، بِ شَه رِ شَر، وان بَ رَد مفتعلن، فاعلن، مفاعلن، فاعلن (منسرح مثمّن مطویّ مکشوف مخبون) یِک سُ خَ نَز، مَن بِ دان، مَر دِ سُ خَن، دان بَ رَد مفتعلن، فاعلن، مفتعلن، فاعلن (منسرح مثمّن مطویّ مکشوف)
2-المراقبة «وأما المراقبة، فهو أن یجب سقوط ثانی أحد السببین المتجاورین وثبات الثانی الآخر، فهما لا یثبتان معاً ولا یسقطان معاً... ومثاله مفاعیلن فی المضارع فإِن "عیلن" سببان متجاوران فلَیس لک أن تستعملها فی البیت سالمین علَی أصلهما ولا أن تحذف ثانییهِما معاً، ولَکن یجِب عَلیک أحد أمرین: إما أن تحذف ثانی السبب الأول فَقط فیسقط الیاء من "عی" فبقی الجزء مفاعلن مقبوضاً، وإما أن تحذف ثانی السبب الثانی فقَط فیسقط النون من "لن"، فیَبقی الجزء مفاعیل مکفوفاً. وکذلک مفعولاتُ فی المقتضب، إِن خبنت فحذفت الفاء فبقی مَعولاتُ، فخلفه مفاعِیلُ، وإن طویت فحذفت الواو بقِی مفعُلاتُ، فخلفه فاعلاتُ، ولیس لک أن تستعمله فی البیت مفعولاتُ سالماً علی أصله، ولا أن تجمع فیه بین الخبن والطی. ولم تسمع إلا فی هذین الجزءین فی البحرین المذکورَین.» (المحلّی، 1991م: 94 – 95) والمقصود من البحرین: المضارع والمقتضب. وُ جُو هُ هُم، ضا رِ عا تُن وَ کَم قِی لَ، فا تِ نا تُن (عبد الحلیم وجیه، 2007 م: 237) مفاعلن، فاعلاتن مفاعیلُ، فاعلاتن مضارع مربّع مقبوض مضارع مربّع مکفوف ولا توجد مثل هذه الاختیارات والجوازات فی الشعر الفارسی. 3-المکانفة الحالة الثالثة جواز إثباتهما وحذفهما، وإثبات أحدهما وحذف الآخر أیاً کان. ویختص هذا باسم المکانفة... وتکون فی أربعة أبحر: فی البسیطِ، والرجز، والسریع، والمنسرح فی مفعولاتُ ومستَفعِلُن الواقع قبله. (المعمری، 2012م: 86) ما هیج الشوق من مطوقة قامت على بانة تغنینا ما هَی یَ جَش، شَو قُ مِم مُ، طَو وَ قَ تِن قا مَت عَ لَی، با نَ تِن تَ، غَن نِی نا مستفعلن، فاعلاتُ، مفتعلن مستفعلن، فاعلاتُ، مفعولن منسرح مسدّس مطویّ منسرح مسدّس مطویّ مقطوع
النتیجة تظهر نتائج البحث أن الاختیارات التی یکتسبها الشاعر العربی بسبب الزحافات هی أکثر بکثیر من الشاعر الفارسی، وبالتالی فإن الشعر العربی أقل إیقاعاً من الشعر الفارسی، بحیث یکون المستمع الفارسی المضطلع بالشعر الفارسی، لا یستطیع فهم الموسیقى العربیة بسهولة. بالإضافة إلى ذلک، إن الشعراء العرب ینظّمون الشعر بسهولة بسبب هذه الاختیارات، ولهذا یردّدون الأراجیز فی الحروب. ولهذا السبب أیضاً، یفوق عدد الشعراء العرب الشعراءَ الفرس أضعافاً، لأن تألیف الشعر باللغة الفارسیة یتطلب الکثیر من الدراسة والممارسة أکثر من العربیة. لهذا کان معظم الشعراء الفرس من العلماء أیضاً، وقد حظی شعرهم بالعلوم القدیمة أکثر من العربیة. ولا یغیب عن الذکر أن الإلمام بالعروض العربی واختیاراته أصعب من العروض الفارسی. وأخیراً ، یمکن القول إن فن "التخریج" الشائع فی العروض الفارسی، یُستخدم غالباً لإظهار قوة العالِم بالعروض، وتکمن أهمیته فی منع دخول البحور العربیة إلى البحور الفارسیة وحتى إزالة بعض البحور الأقل استخداماً فی العروض الفارسی. | ||
مراجع | ||
ابن فارس، أبوالحسین أحمد بن فارس بن زکریا. (1404ه). معجم مقاییس اللغة. قم: مطبعة مکتب الإعلام الإسلامی. ابن منظور، جمال الدین أبو الفضل محمد بن مکرم بن علی الأنصاری الخزرجی الاِفریقی المصری. (1998م). لسان العرب. قم: دار إحیاء التُراثِ العربی. الخطیب التبریزی، یحیی بن علی بن محمّد بن الحسن ابنمحمّد بنموسی بن بِسطام الشیبانی. (2011م). کتاب الکافی فی العروضِ والقَوافِی، بیروت: المکتبة العصریة. جمال الدّین عبد الرّزاق. (1362ش). دیوان کامل. تصحیح حسن وحید دستگردی. طهران: کتابخانه سنایی. الطوسی، نصیرالدین. (1370ش). شعر و شاعری در آثار خواجه نصیرالدین طوسی، به انضمام اشعار فارسی خواجه نصیر و متن کامل و منقح معیار الأشعار. تحقیق: معظمه اقبالی. طهران: سازمان چاپ و انتشارات وزارت فرهنگ و ارشاد. دهخدا، علامه علی اکبر. (1372ش). لغتنامه. طهران: مؤسسة دهخدا. الرَبعی النحوی، ابوالحسن علیبنعیسی. (2011م). العروض. تحقیق: محمّد أبو الفضل بدران. بیروت: المعهد الألمانی للأبحاث الشرقیة. الرازی، شمسالدینمحمّدبنقیس. (1387ش). المعجم فی معائیر أشعار العجم. تصحیح محمّد قزوینی و محمّدتقی مدرّس رضوی. طهران: زوار. سعدی شیرازی، مصلحالدینبنمشرفالدینعبدالله. (1380). کلیّات. به تصحیح محمّدعلی فروغی. طهران: انتشارات محمّد (ص). ــــــــ (1373ش). گلستان. تصحیح غلامحسین یوسفی. طهران: خوارزمی. سنایی غزنوی، ابوالمجد مجدودبنآدم. (1388ش). دیوان. به تصحیح مدرّس رضوی. طهران: سنایی للنشر. شاهحسینی، ناصر الدین. (1368ش) شناخت شعر. طهران: هما للنشر. شرتونی، سعید. (1403ه). أقرب الموارد فی فُصَحِ العَرَبیَةِ والشَوارِدِ. قم: منشورات مکتبة آیة الله مرعشی النجفی. شمیسا، سیروس. (1386ش). فرهنگ عروضی. طهران: نشر علم. عبد الحلیم وجیه، دکتور مأمون. (2007م). العروض والقافیة بَینَ التُراثِ والتَجدُدِ. القاهره: مؤسسة المختار للنَشرِ والتَوزِیعِ. عبد الجلیل یوسف، حُسنی. (2003م). علم العروض، دراسة لأَوزان الشعر وتحلیل واستدراک، القاهره: مؤسسة المختار للنشر والتوزیع. عطّار النیسابوری، فریدالدّین. (1392ش). مختارنامه. تصحیح محمّدرضا شفیعی کدکنی. طهران: سخن للنشر والتوزیع. فردوسی الطوسی. (1389ش). شاهنامه. باهتمام جلال خالقی مطلق. طهران: مؤسسة دائرة المعارف الإسلامیة. الفرزدق، همام بن غالب بن صعصعة التمیمی الدارمی. (2007م). قدّمه وضبطه وشرحه ووضع فهارسه: صلاح الدین الهراری. بیروت: دار مکتبة الهلال. الفیّومی المقری، أحمد بن محمّد بن علی. (2013م). شرح عروض بن حاجب. تحقیق وتعلیق: الدکتور محمد محمود العامودی. بیروت: دار الکتب العلمیة. المتنبّی، أبو الطیب أحمد بن حسین بن حسن بن عبد الصمد الجعفی الکندی الکوفی. (2013م). دیوان. وضعه عبد الرَحمن البرقوقی. بیروت: دار الکتاب العربی. محمّد بن منوّر میهنی. (1388ش). اسرار التّوحید فی مقامات شیخ ابی سعید ابی الخیر. مقدمة و تصحیح وتعلیق: محمدرضا شفیعی کدکنی. طهران: مؤسسة آگاه للنشر. المحلی، محمد بن علی. (1991م). شفاء الغلیل فی علم الخلیل، تحقیق وتعلیق: الدکتور شعبان صلاح. بیروت: دار الجیل. مولوی، جلالالدین محمّدبنمحمّد. (1378ش). کلیّات شمس یا دیوان کبیر، تصحیحات و حواشی بدیعالزّمان فروزانفر. طهران: مؤسسة امیرکبیر للنشر. المعمری، عبد الرّحمان بن عیسی بن مرشد. (2012م). الوافی بِحل الکافی فی علمَی العروض والقوافی. تحقیق ودراسة أحمد عفیفی. القاهره: مکتبة دار الکتب والوثائق القومیة للقاهرة. الهاشمی، السیّد أحمد. (1973م). میزان الذهب فی صناعة شعر العرب. بیروت: دار الکتب العلمیة.
| ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 258 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 170 |