| تعداد نشریات | 418 |
| تعداد شمارهها | 10,013 |
| تعداد مقالات | 83,708 |
| تعداد مشاهده مقاله | 79,572,039 |
| تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 56,272,959 |
نقد و واکاوی پنج ترجمه قرآن (طبری , ابوالفتوح ,مکارم , فولادوند و انصاریان) با محوریت حصر در سور مکی | ||
| نامه الهیات | ||
| دوره 12، شماره 48، آبان 1398 اصل مقاله (741.01 K) | ||
| نویسندگان | ||
| مریم حسینی1؛ حمیدرضا مستفید* 2؛ نفیسه نوید2 | ||
| 1دانشجوی دکترای رشته علوم قرآن و حدیث در دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال | ||
| 2عضو هیات علمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال | ||
| چکیده | ||
| قرآن، کلان متنی است با ویژگیهایی منحصر به خودش؛ با بیانی فصیح و بلاغتی در خور تأمّل؛ از همینروست که منبع الهام و استخراج قواعد بلاغت نیز قرار میگیرد. از دیگر سو، از آنجا که این کتاب آسمانی به تناسب فهم مخاطبهای خود، چشمانداز و افقهای گوناگونی را برایشان میگشاید، نقطهی عزیمت و آبشخور توجّه به تفسیر و تأویل در عالم اسلام محسوب میشود. لذا مترجم و مفسّر این متن باید از شایستگیها و بایستگیهای لازم علمی و آگاهی کافی بر ظرایف زبانی و علوم بلاغی برخوردار باشد؛ و فقدان تسلّط کافی بر موارد یاد شده و عدم برخورداری از دانش چگونگی نطق به الفاظ قرآن و مدلولات و احکام فردی و ترکیبی و معانی در آن الفاظ و... سبب نقص در ترجمه و تفسیر درست و دقیق آیات خواهد شد. این پژوهش که به شیوهی توصیفی ـ تحلیلی (و با بهرهگیری از ابزار کتابخانهای نوشته شدهاست، میکوشد تا ضمن تشریح شیوهی صحیح نقد، با تکیه بر موضوع «حصر و قصر» (شاخهای از علم معانی)، به بررسی و مقایسهی پنج ترجمه از سور مکی بپردازد. بر اساس این واکاوی و قیاس، ابتداء به فهم دقیقتری از آیه مورد نظر برسیم ،و در نهایت میزان رعایت مترجمان متقدم و متأخر (طبری، رازی، فولادوند، مکارم و انصاریان) در بحث حصر مشخص میگردد. | ||
| کلیدواژهها | ||
| قرآن؛ حصر؛ قصر؛ ترجمه طبری؛ ترجمه ابوالفتوح؛ ترجمه مکارم؛ ترجمه فولادوند؛ ترجمه انصاریان | ||
|
سایر فایل های مرتبط با مقاله
|
||
| مراجع | ||
|
| ||
|
آمار تعداد مشاهده مقاله: 174 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 212 |
||