تعداد نشریات | 418 |
تعداد شمارهها | 9,997 |
تعداد مقالات | 83,560 |
تعداد مشاهده مقاله | 77,801,208 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 54,843,879 |
نقد تطبیقی طبقهبندی استعارههای مفهومی از دیدگاه لیکاف و جانسون با طبقهبندی جدید با شواهدی از آثار افغانی و ایشی گورو | ||
فصلنامه زبان و ادب فارسی | ||
مقاله 6، دوره 14، شماره 50، فروردین 1401، صفحه 69-87 اصل مقاله (536.84 K) | ||
نوع مقاله: علمی-پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.30495/farsij.2022.1908344.1373 | ||
نویسندگان | ||
ساناز تقی پوری حاجبی* 1؛ کامران پاشائی فخری ( نویسنده مسئول)2؛ پروانه عادل زاده3 | ||
1زبان و ادبیات فارسی، ادبیات و زبان های خارجی، دانشگاه آزاد اسلامی، تبریز، ایران | ||
2دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تبریز | ||
3گروه آموزشی زبان و ادبیات فارسی / دانشکده زبان و ادبیات فارسی / دانشگاه آزاد اسلامی واحد تبریز / ایران | ||
چکیده | ||
پژوهش حاضر به نقد و بررسی دیدگاه معاصر استعاره در برابر طبقهبندی جدید آن میپردازد. نظریهی معاصر استعاره که توسط لیکاف و جانسون(1980)، به طور نظاممند مطرح شد مطالعهی استعاره را به استعارهی مفهومی که هستهی اصلی زبانشناسی شناختی است، تبدیل کرد که فرایندهای تفکر و تجربهی انسان را در بر میگیرد. اخیراً به دلیل عدم دستهبندی اسم نگاشتها در برخی موارد، طبقهبندی جدیدی توسط افراشی و حسامی(1392)، مطرح گردید که بر اساس آن، طبقههای ساختاری و هستیشناختی در سه طبقهی جدید عینی به ذهنی با زیر طبقات آن، ذهنی به ذهنی و عینی به عینی معرفی گردید. هدف از پژوهش حاضر، نقد و بررسی دو دیدگاه استعارهی مفهومی و بیان وجوه اشتراک و افتراق آن ها با ذکر شواهدی از افغانی و ایشیگورو است. روش پژوهش تحلیلی-توصیفی است. یافتههای تحقیق نشان داد با وجود این که کاربست طبقهبندی لیکاف و جانسون، بنیان بسیاری از پژوهشهای امروزی است، در مواردی پاسخگوی کافی در طبقهبندی استعارهها نیست. از این رو کارایی طبقهبندی جدید در این پژوهش با ذکر شواهدی از افغانی و ایشیگورو مورد تأیید است. | ||
کلیدواژهها | ||
نقد تطبیقی؛ استعارهی مفهومی؛ لیکاف و جانسون؛ طبقهبندی جدید | ||
مراجع | ||
منابع
۱)افراشی، آزیتا و همکاران (۱۳۹۱)، «بررسی تطبیقی استعارههای مفهومی جهتی در زبانهای اسپانیایی و فارسی» فصلنامهی پژوهشهای زبان و ادبیات تطبیقی، دوره ۳، شمارهی ۴، پیاپی ۱۲، صص ۱-۲۳.
۲)...،... و تورج حسامی (۱۳۹۲)، «تحلیل استعارههای مفهومی در یک طبقهبندی جدید با تکیهبر نمونههایی از زبانهای فارسی و اسپانیایی» نشریه پژوهشهای زبانشناسی تطبیقی، سال سوم، شمارهی ۵. صص ۱۴۱-۱۶۵.
۳)افغانی، علیمحمد (۱۳۴۴)، شوهر آهو خانم، چاپ سوم، تهران: امیرکبیر.
۴)...،...(۱۳۶۱)، بافتههای رنج، چاپ اول، تهران: امیرکبیر.
۵)ایشیگورو، کازوئو (۱۳۸۵)، بازماندهی روز، ترجمه نجف دریابندری، تهران: کارنامه.
۶)... ...(۱۳۹۳)، ترانههای شبانه، ترجمهی مهدی غبرایی، تهران: اژدهای طلایی.
۷)...،...(۱۳۹۴)، غول مدفون، ترجمه آرزو ارحمی، تهران: روزنه.
۸)...،...(۱۳۹۵)، هرگز رهایم مکن، ترجمهی سهیل سمی، چاپ ششم، ققنوس.
۹)...،... (۱۳۹۶)، هنرمندی از جهان شناور، ترجمهی یاسین محمدی، چاپ سوم، تهران: افراز.
۱۰)کریمی، طاهره و ذوالفقار علامی (۱۳۹۲)، «استعارههای مفهومی در دیوان شمس بر مبنای کنشی خوردن» پژوهشهای ادب عرفانی، شمارهی ۲۳. صص ۱۲۳-۱۶۸.
۱۱)حر، لیلا و محمدعلی خزانه دارلو، تحلیل شناختی نفثة المصدور با تکیهبر سه مفهوم پربسامد (دل- غم وروزگار) مطالعات زبانی-بلاغی، سال ۶، شمارهی ۱۱.صص ۲۳-۴۶.
۱۲)کوچش، زولتان (۱۳۹۵)، استعاره مقدمهای کاربردی، ترجمهی جهانشاه میرزا بیگی، تهران: آگاه.
۱۳)لیکاف، جرج و مارک جانسون (۱۳۹۴)، استعارههایی که با آنها زندگی میکنیم، ترجمهی هاجر آقا ابراهیمی، تهران: نشرعلم.
۱۴)هاشمی، زهره (۱۳۸۹)، «نظریهی استعارهی مفهومی از دیدگاه لیکاف و جانسون»، ادب پژوهی، شمارهی دوازدهم. صص ۱۱۹-۱۴۰.
15 .Kovecses.Zoltan.(2010).metaphor and emotion:language culture and body in human feeling cambridje,cambridje university press.
16.Lakoff,George.&Turner, M.(1989).More than good Reason: A Field Guide to POETIC Metaphor.Chicago:University of Chicago press. | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 76 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 45 |