تعداد نشریات | 418 |
تعداد شمارهها | 10,003 |
تعداد مقالات | 83,616 |
تعداد مشاهده مقاله | 78,238,430 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 55,286,365 |
مکوّن الدیمومة فی "عَزداران بَیَلْ" لغلامحسین ساعدی و"ابن الفقیر" لمولود فرعون وفقا لنظریة جیرار جینیت السردانیة | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
إضاءات نقدیة فی الأدبین العربی و الفارسی | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
مقاله 2، دوره 9، شماره 36، فروردین 2020، صفحه 41-62 اصل مقاله (237.68 K) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
نوع مقاله: علمی پژوهشی | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
نویسندگان | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
صلاح الدین عبدی* 1؛ ابوذر گلزار خجسته2؛ میترا خدادادیان3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1أستاذ مشارک فی اللغة العربیة وآدابها بجامعة بوعلی سینا، همذان، إیران | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2طالب مرحلة الدکتوراه فی اللغة العربیة وآدابها بجامعة بوعلی سینا، همذان، إیران | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3خریجة مرحلة ماجستیر فی اللغة العربیة وآدابها بجامعة بوعلی سینا، همذان، إیران | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
چکیده | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
إنّ عنصر الزمن هو أمر بالغ الأهمیة فی تحویل حادثة إلى قصة، وطریقة تبلور الزمن فی السرد هی إحدى أهمّ القضایا التی أثیرت فی النظریات البنیویة ولها تاریخ طویل بین المفکّرین والمنظّرین. إن لعنصر الزمن من بین عناصر السرد، فی قصتی "عزاداران بَیَلْ" و"ابن الفقیر" دورا بالغ الأهمیة، ودراسة هذا العنصر فی القصتین المذکورتین تجعلهما أکثر أهمیةً من أیّ وقت مضى. والنظریة الأکثر اکتمالاً لعنصر الزمن فی القصة هی نظریة جیرار جینیت. ومن وجهة نظر جینیت، یتشکّل الزمن السردی علی ثلاثة مکونات هی النظام الذی یتضمن علی النظم والدیمومة والتواتر. تشیر الدیمومة، مثل تحدید معدل البطء والسرعة، إلى الأحداث أو وظائف القصة التی یمکن توسیعها أو حذفها. ولقد تصدى هذا البحث، على المنهج الوصفی-التحلیلی واستنادا إلى المدرسة الأمریکیة فی الأدب المقارن، لدراسة مکوّن الدیمومة فی قصتی "عزاداران بَیَلْ" و"ابن الفقیر". وأظهرت نتائج البحث أنّ سرعة زمن قصة عزاداران بیل ثابتة واستفاد المؤلف أکثر من مکوّن المشهد المسرحی وأنّ سرعة زمن قصة اِبن الفقیر بطیئة ولدیها تسارع سلبی واستفاد المؤلف أکثر من الوصف. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
کلیدواژهها | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
السرد؛ الأدب المقارن؛ جیرار جینیت؛ الدیمومة؛ المشهد؛ الوصف؛ عزاداران بَیَلْ؛ ابن الفقیر | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
اصل مقاله | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
السرد هو تذکیر للقضایا الزمنیة والمکانیة بعیداً عنا، ویبدو أنّ الراوی حاضر وقریب من المخاطب والقصة، لکنّ الأحداث غائبة. (تولان، 1383ش: 16) والسرد فی أبسط بیان «هی العملیة التی یمرّر فیها الکاتب أو إحدى الشخصیات القصة من الراوی إلى القارئ وتتضمن الأحداث والشخصیات فی المحاورات مصحوبة بأوصاف سردیة.» (عبدی،1390ش: 262) إنّ عنصر الزمن هو أمر بالغ الأهمیة فی تحویل حادثة إلى قصة، وطریقة تبلور الزمن فی السرد هی واحدة من القضایا المهمة التی أثیرت فی النظریات البنیویة ولها تاریخ طویل بین المفکّرین والمنظّرین، بحیث تبدأ القصص بواقعة تدریجیاً ومحددة زمنیاً، من قبل الراوی، بینما تتّحدّ مع الأحداث الأخرى، تخلق عالماً خاصاً من النص. یوجد نوعان من الزمن فی کل روایة، النوع الأول هو المهد لجمیع الأحداث المتتالیة والمتسقة مع اللحظات، تجری حیاة البشر علیه، وتشتهر بالزمن الحقیقی، وبالدوریة، وبالعامة، وبالمیکانیکیة والتقویمة. والنوع الثانی هو الزمن السردی الموجود فی مقابل الزمن الفعلی واِشتهر بعناوین الزمن السردی، وبالخاص، وبالداخلی، وبالإدراکی، أو التخیلی. (مندنی بور، 1383ش: 114) یقسم عبدالملک مرتاض الزمن السردی بشکل عام، بطریقة غیر مرئیة، بین الفترات الثلاث من الماضی، المضارع والمستقبل (1998م: 202) وتعدّ السردانیة الیوم مهماً أیضاً بسبب أهمیة السرد، ویمکن القول إن السردانیة هی عبارة عن مجموعة من الأحکام حول الأنواع السردیة وأنظمة تحکم السرد وبنیة الحبکة. (مکاریک، 1385ش: 149) وفی سیاق توقیت النص السردی، یعدّ جینیت واحدًا من أوائل الذین تناولوا مسألة الزمن فی السرد وطرح بحث الزمن أکثر شمولًا حول التناقض بین زمن القصة وزمن النص. تعتبر نظریة جینیت محور الترکیز الأساسی للنقد البنیوی للعدید من الأعمال الأدبیة. «یقسم مسار القصة من زمن التقویم إلى زمن السرد إلى ثلاثة موضوعات رئیسیة هی النظم، الدیمومة والتواتر.» (لوته، 1388ش: 72) و«فی مکون الدیمومة، یتمّ تحدید العلاقة بین الزمن المخصص للأحداث فی القصة والصفحات المخصصة لوصف هذه الأحداث.» (العید، 1986م: 124) إننا نواجه فی أدب إیران والجزائر المعاصرین، قصصاً یخرج مؤلفوها، مع التطبیق المعقد للزمن، مسار القصة من مسار مباشر، لخلق أعمال یخلخل النظم التاریخی فیها وتخالف الزمن، ولا یساوی وقت حدوثها بزمن مخصص له فی النص. إن غلامحسین ساعدی، مؤلف إیرانی ومولود فرعون مؤلف الجزائری، وهما من الکتّاب الذین اهتموا اهتماماً خاصاً لعنصر الزمن فی قصتی عزادران بیل واِبن الفقیر، لذلک، وفقاً لشکل هاتین القصتین واِعتمادهما على عنصر الزمن، فإنّ هذا البحث یعتمد علی المنهج الوصفی - التحلیلی مستنداً إلى المدرسة الأمریکیة المقارنة وإلى سرعة الزمن السردی لنظریة جیرار جینیت ویدرس مکوّن الدیمومة التی تقسم إلی أربعة عناصر: الحذف، والتلخیص، والوصف والمشهد. أسئلة البحث تحاول هذه الدراسة الإجابة عن السؤالین التالیین: 1- أی عوامل الدیمومة أکثر استخداماً عند مؤلفی القصتین المذکورتین؟ 2- ما هو الأثر الذی أحدثته أکثر عوامل الدیمومة المستخدمة على سرعة نص القصتین المذکورتین؟ فرضیات البحث 1- قد وظف غلامحسین ساعدی مکوّن المشهد توظیفا أکثر کما استخدم مولود فرعون الوصف بشکل أکثر. 2- صارت سرعة زمن قصة عزاداران بیل ثابتة وسرعة زمن قصة ابن الفقیر بطیئة ولدیها تسارع سلبی. خلفیة البحث ومن بین الدراسات التی أُجریت فی زمن السرد بناءً على نظریة جیرار جینیت، یمکننا الرجوع إلى مقالة بعنوان «روایت شناسی رمان عمارت یعقوبیان اثر علاء الأسوانی بر اساس نظریه روایتی ژرار ژنت» (1392) کتبها صلاح الدین عبدی وزملاؤه، الذین درسوا روایة عمارت یعقوبیان على أساس نظریة جینیت. کما کتب أیضاً بیمان صالحی، مقالة بعنوان «نگرشی تحلیلی بر سرعت روایت در رمان های جای خالی سلوچ و موسم الهجره إلی الشمال» (1395) إذ یقوم المؤلف بتحلیل الروایتین بنظرة مقارنة وبالترکیز على اِستخدام نظریة الزمن لجینیت. ومن بین الأبحاث التی عالجت غلامحسین ساعدی وقصة عزادارن بیل، مقالة بعنوان «بررسی گزارههای رئالیسم جادویی در رمانهای عزادران بیل اثر غلامحسین ساعدی وشبهای هزار شب اثر نجیب محفوظ» (1395) بقلم رضا ناظمیان وزملائه، الذین راجعوا الروایتین من حیث الواقعیة السحریة ومکوّناتها مثل الفجر، الاِزدواجیة والأسطورة. ولکن حول مولود فرعون، یمکن یشیر إلی مقالة بعنوان «مولود فرعون من ثوار الأدب الجزایری» (1393) الذی کتبه فاروق یوسف إسکندر، وتناول حیاة مولود فرعون. لکن فیما یتعلق بالدراسة المقارنة لسرعة الزمن السردی فی قصتی عزادارن بیل وابن الفقیر، اِستناداً إلى نظریة سرعة زمن السرد لجیرار جینیت لم یتم إجراء أی بحث على الإطلاق وهو جدید تماماً. موجز عن قصتی عزادران بیل وابن الفقیر قصة "عزادارن بیل" لغلامحسین ساعدی[1] (1314-1364) مجموعة قصص تتکوّن من ثمان قصص متواصلة. وفقاً لنظر بعض العلماء والخبراء، یعدّ أول عمل مکتوب باللغة الفارسیة وبهذا الأسلوب. (حسینی،1381ش، ج3: 381) لقصة عزاداران بیل 245 صفحة. کانت الطبعة الأولى من هذه القصة فی طهران عام 1949. تبدأ القصة بموت شخص وصوت أجراس الأغنام، وأخیراً فی القصة الأخرى، ینتهی هروب (إسلام)، أحد الشخصیات الرئیسیة فی القصة، إلی المدینة. یعانی الناس فی القصص الثلاثة الأولى، فی الریف من أمراض مختلفة ویموتون والناس یندبونهم. فی القصة الرابعة، رجل (مشدی حسن)، بعد وفاة البقرة، بات حزیناً ومتضرراً لدرجة أنّه فقد عقله ویعتبر نفسه بقرة. ویأتی کلب إلی القریة فی القصة الخامسة؛ هذا الکلب الغامض یخلق الکثیر من التغییرات فی روح الشخص الذی یأتی لدعمه ویمنعه من العمل والمعیشة وفی النهایة یتمّ قتله على ید أحد السکان. فی القصة السادسة، تجمع أهالی القریة حول الصندوق الذی سقط من الشاحنة الأمریکیة وعبدوها کضریح الأئمة المقدسة. ویعانی أحد القرویین من مرض فی القصة السابعة، وتوجد تغییرات فی شکله وطابعه ویصبح فی النهایة حیوانًا غریبًا. فی القصة الأخیرة، یقرّر الرجل الحکیم الذی یسمی "بإسلام" مغادرة قریة بیل بسبب الشائعات. لکنه یشعر بالجنون فی المدینة وینتهی مصیره إلی مستشفی المجانین وهو یعانی بطریقة ما من البؤس والخراب. هناک الکثیر من المشکلات التی یتعرّض لها الناس فی قریة بیل وهم یحکون حیاتهم المؤلمة فی کل قصة تقریباً من مجموعة قصة عزادران بیل. تتکوّن قصة "ابن الفقیر" لمولود فرعون[2] (1913-1962) من 174 صفحة. کانت الطبعة الأولى للقصة فی عام 2014 فی القاهرة. یعدّ ابن الفقیر من أولی أعمال مولود فرعون، التی اکتسبت شهرة کبیرة فی الجزائر وشمال إفریقیا وفرنسا، وتمّ عرضها کنثر أدبی کلاسیکی فی أدب شمال إفریقیا المعاصر. (بامیه، لاتا: 65) ومن الروایة الجزائریة المکتوبة باللغة الفرنسیة. قصة اِبن الفقیر هی جزء من المعاناة الیومیة للأمة والتی یلخّصها المؤلف فی شخص معلّم یُدعی منراد ویعیش بین العُمی. ویتمّ توضیح جمیع الظروف القاسیة للقرویین فی خلال ذکریات هذا المعلم. تحدّث عن وضع القریة وحالة المنازل، والأزقة، والأحیاء والناس فضلاً عن حیاتهم الفقیرة. الإطارالنظری للبحث یناقش جیرار جینیت، من بین منظّری السرد مناقشة أشمل للتناقضات بین زمن القصة وزمن النص. (ریمون کنان، 1387ش: 63). وفقًا لنظریته "الحوار السردی"، تتکوّن اللغة السردیة من ثلاثة مستویات متمیزة یجب تمییزها عن بعضها البعض فی کل نهج أدبی. هذه المستویات الثلاثة هی: أ) القصة التی نقلت والغرض منها الترتیب الفعلی للأحداث فی العالم خارج النص. (انوشه،1381ش: ج2: 697) ب) التقریر، مما یعنی ترتیب الأحداث فی النص. ج) کیفیة إبلاغ التقریر وهو ما یسمى السرد. (احمدی، 1375ش، ج1: 315) وصف جینیت هذه المستویات الثلاثة من القصة بمثال على ذلک: عندما یروی اُودیس قصته لقبیلته وهی فیاکیانیین، یکون الموقف على النحو التالی: یقف اُودیس فی موقف راوی القصة أمام المستمعین (السرد)، یقدم حدیثاً (التقریر) وتُعرَض أحداث فی هذا الحدیث، ولاُودیس دور شخصیة فی القصة. (اسکولز، 1379ش: 230) وبهذه الطریقة، یعتقد أنّه عند مراجعة کل قصة ینبغی النظر إلی جمیع المستویات الثلاثة کما ینبغی النظر إلی تصرفاتهم واِستجاباتهم المختلفة. تتمیز هذه المستویات الثلاثة بثلاثة سمات، هی النظام، بما فی ذلک النظم، الدیمومة والتواتر والصیغة التی تشتمل على بیئة سردیة ویتم إنشاؤه من خلال المسافة والتبئیر وفی النهایة الصوت أو النغمة التی هی نفسها الراوی یتفاعل بعضها بعضاً. (حسن القصراوی، 2004م: 51) مستوی الدیمومة یعنی؛ «فقد تتراوح سرعة النص الروایی من مقطع لآخر، بین لحظات قد یغطّی إستعراضها عدداً کبیراً من الصفحات. وبین عدة أیام قد تذکر فی بضعة أسطر.» (بوطیب، لا تا: 139) الأمر الذی ینشأ عنه ظهور ما یسمّی حرکات السرد أو تقنیاته الأربع. وهما التلخیص والحذف فی ما یسمّی بتسریع حرکات السرد، والمشهد والوصف فی ما یسمّی بإبطاء حرکات السرد. جینیت یمیز بین زمن النص وزمن القصة ویقسم مسار القصة من التقویم إلى زمن السرد إلى ثلاثة مواضیع رئیسیة: النظم، الدیمومة والتواتر وبالنظر إلى أنّ البحث الحالی یعتمد فقط على الدیمومة. تشیر الدیمومة، مثل تحدید معدل البطء والسرعة، إلى الأحداث أو وظائف القصة التی یمکن توسیعها أو حذفها. یوضح الجدول التالی الشکل العام لمکوّن الدیمومة:
النظام
«فی مکون الدیمومة، یتمّ تحدید العلاقة بین الزمن المخصص للأحداث فی القصة والصفحات المخصصة لوصف هذه الأحداث.» (العید، 1986م: 124) فی الواقع، یمکن العثور على القواعد التی تقول فی أی حالات یجب أن تجلب فیها القصة مع وصف أکثر تفصیلاً وأکثر دقةً، وبعبارة أخرى، أین سرعة سرد القصة وبطئها. (احمدی، 1375ش، ج1: 316) یوظف جینیت الدیمومة نسبة بین زمن النص وحجم النص ویستخدمه لتحدید إیقاع القصة وتسریعها. (تولان، 1383ش: 61) فیما یتعلق بزمن القصة وحجم النص المخصص لها علی حسب ما قلنا، یتمّ إنشاء أربعة أنماط فی دیمومة السرد: الحذف یستحیل سرد جمیع الأحداث وتفاصیل القصة فی الروایة متتابعة بالنسبة للراوی. لذلک، «یعبّر مؤلف القصة عن ما یستحق ذکره، لکنه یحذف الذی لا تتأثر فیه أحداث القصة فی النص السردی.» (حسن القصراوی،2004م: 232) ولا تحدّد بعض الزمن المتعلق بالقصة فی النص. لذلک، فی حالة الحذف، على عکس الوصف الذی یتمّ فیه تخفیف سرعة السرد، فإنّ زمن القصة یتمتّع بالسرعة والتسارع، لأنّ الحذف له أعلى درجة من القوة فی تسریع زمن السرد. (الحاج علی، 2008م: 176) مما یمکن التمثیل به بالمعادلة الآتیة: الحذف= زمن السرد < بکثیر من زمن الحکایة. ینقسم الحذف إلی قسمین، هما: 1- الحذف المحدد وهو الحذف الذی یصرّح فیه الراوی بحجم المدة المحذوفة. 2- الحذف غیر المحدد وهو الحذف الذی لا یعلن فیه الراوی صراحةً عن الحجم الفترة الزمنیة المحذوفة. بل إنّنا نفهمه ضمناً ونستنجه اِستناجاً یقوم علی التدقیق والترکیز والربط بین المواقف السابقة واللاحقة. (یوسف، 2002م: 127) حظی غلامحسین ساعدی، بتوظیف هذا المکوّن فی قصة عزادران بیل، من تسریع سرعة النص فی بعض الأجزاء. عندما یخطط حسنی ومشدی جبار من قریة بیل للسفر إلى قریة بوروس، یتجاهل ساعدی طریقة تحضیر الأحداث والحوار بینهما ویقول: «حسنی و مشدی جبار به پوروس رسیدند. وصل حسنی ومشدی جبار إلى بوروس.» (ساعدی، 1349ش: 85) اَزداد ساعدی، مع أخذ ذلک الموضوع فی الاعتبار، فی سرعة النص. فی هذا الصدد، لا یذکر سوى زیارة المدینة دون الإشارة إلى مکان ووقت حرکة حسنی وریحان اللذین یعتزمان مغادرة القریة ویرفض کیف یسافران والمحادثات بین الشخصیتین ونوعیة الوصول إلى المدینة: «مشدی ریحان و حسنی توی شهر میگشتند. کان مشدی ریحان وحسنی یتجولان فی المدینة.» (المصدر السابق: 102) کما تمّ ذکره، حاول المؤلف تسریع زمن النص باِستخدام الحذف ولم یکن ساعدی استثناءً لهذا الموضوع، ولم یحدد وقت ومکان وصول مشدی ریحان وحسنی إلى المدینة وأعطى تسارعاً خاصاً لزمن النص. تجدر الإشارة إلى أنّ هدف الکاتب من الحذف هو خروج القارئ من الإثارة و الصخب بسبب الحداد داخل قریة بیل وتحویله إلى بهجة من الأمل، والفرح للحصول علی الخبز الحار واللذیذ من قبل حسنی ومشدی جبار فی المدینة. کما ذکرنا، هناک نوعان من الحذف ووظّف ساعدی الحذف غیر المحدد ویجده القارئ من خلال قراءة القصة. بالإضافة إلى الحذف غیر المحدد، اِستخدم ساعدی أیضًا الحذف المحدّد، کما یقول: «فردا صبح مشدی بابا آمد سراغ اسلام که رفته بود و میخواست چرخهای گاری را سوار بکند. صباح الغد جاء مشدی بابا إلى الإسلام الذی ذهب وأراد ترکیب عجلات العربة.» (المصدر السابق: 136) السارد بتوظیف کلمة "صباح الغد" فی القصة، بالإضافة إلى إظهار الحذف المحدد، وعدم إظهار الأحداث التی وقعت خلال هذا الوقت سبّب إلی تسریع السرد.کما أنه یستخدم مکوّن الحذف المحدّد ویقول: «سه روز بعد، طرفهای غروب که هوا ابری و تیره بود. بعد مرور ثلاثة أیام، عند غروب الشمس کان الجوّ غائما ومظلما.» (المصدر السابق: 185) ولم یبلغ المؤلف عن الأحداث فی ثلاثة أیام ودخل الیوم الثالث مرة واحدة وفجأة وهذه المیزة أی اِنفصال متعدد فی تسلسل الأحداث من میزات ساعدی. (شیری، 1394ش: 75) کما وسّع مولود فرعون سرعة الزمن باستخدام عنصر الحذف، وعندما تحدّث عن منراد،لم یتحدّث عن السنوات التی کان یعیش فی القریة والمشاکل التی واجهه وأبلغ وأخبر فجأة بوفاة أبی منراد والحال أنّ عمر منراد کان الحادی عشر: «کان فی الحادی عشر من عمره، عندما مات أبوه من شدة المرض.» (فرعون، 2014م: 129) على نفس المنوال، یظهر مولود فرعون فی نفس الإتجاه عندما ینوی الطالب (صدیق مولود فرعون)کتابة رسالة ثانیة إلى المعلم: «بعد خمسة عشر یوماً قدم فورولو خطاباً ثانیاً إلی المعلم.» (المصدر السابق: 136) کما یوحی النص، فإن مولود فرعون لم تذکر التفاصیل والأحداث التی وقعت فی هذه الأیام الخمسة عشر، وبدون أی تمهید، تحدّث عن یوم الخامسة عشر، الذی یسرع من نص القصة، وهدف المؤلف من الحذف، الترکیز على أهمیة الرسالة الثانیة من الطالب، وترک ذهن القارئ بعیدًا عن الإیجابیات ورکّز على الرسالة الثانیة. وظّف مولود فرعون الحذف المحدد فی روایته وأشار إلی الحادی عشر وخمسة عشر فی التعبیر عن الأحداث. بما أنّ مولود أدرک بفطانته أنّ عمره قصیر وکلماته کثیرة فلهذا قررّ أن یسجّل کل ما یخلج فی صدره فی هذه الفترة المحددة فانطلاقاً علی هذا نجد روایاته ولاسیّما هذه الروایة ملئیة بتجاربه عن الحیاة وحکمتها ولکن الأجل لم یمهله واغتالته منظمة إرهابیة سریّة. (بعلی، 2015م: 30) إنّ إزالة ما حدث فی القصة والإشارة إلى بعض منها من قبل المؤلفین قد اِزداد سرعة من وقت سرد القصة ویساعد القارئ على قراءة المزید من النص بشکل أسرع. کل خطاب فی طریقه الی إیصال المخاطب رسالة ما، یفترض حقائق مسلمة فلذا لایشیر الکاتب إلی هذه الحقائق. وکل نظام یرید اِیصال معلومات، له هذه الماهیة وإذا لم یکن الخطاب له هذه السمةُ یؤدی إلی خلل وعیب واللغة تصاب بالإطناب. (صلح جو، 1394ش: 11) أیضاً فإن مولود فرعون، باستخدام "بضعة أیام"، لم یأت الأحداث بین الأیام وزاد من سرعة السرد:«بعد بضعة أیام، کان علی إحداهما أن تمسک بزمام المنزل، کان هناک مرشحتان، تدخل الجمیع فی هذا الأمر، أثارت الجارات تارة أمی، وتارة زوجة عمی.» (فرعون، 2014م: 79) التلخیص یعتبر التخلیص أحد أدوات السرد. التلخیص یزید سرعة نص السرد. باختصار، «هذا یعنی سرداً طویلاً فی مساحة محدودة جدّاً فی نص القصة.» (الحاج علی، 2008م: 191) فی الواقع، باختصار، یلخّص الراوی ویضیق طول القصة التی حدثت على مدار الأیام أو الأشهر والسنوات، وفی هذه الحالة یکون تسریع السرد إیجابیاً. ویکون زمن قراءة القصة أقصر من الزمن التقویمی والزمن التاریخی بکثیر. (زکریا القاضی، 2009م: 108) مما یمکن تمثیله بالمعادلة الآتیة: التلخیص = زمن السرد < زمن الحکایة. من وظائف التلخیص: 1- المرور السریع علی فترات زمنیة طویلة. 2- تقدیمٌ عامٌ للمشاهد والربط بینها. 3- الإشارة السریعة إلی الثغرات الزمنیة وما وقع فیها من أحداث. (سیزا، 1985م: 78) من الشواهد التی یمکن نشیر إلیها فی هذا المنطلق "لعزاداران بیل" النص التالی: «خانه گدا خانوم شلوغ بود. روی پلهها و کف حیاط و اتاقها. حتی در رفهای دیوار هم آدم خوابیده بود. صدای کندو از خانه شنیده میشد. همه به یکدیگر چسبیده بودند و زاری می کردند. کان منزل گدا خانوم مزدحمًا. على الدرجات وأرضیة الفناء والغرف. حتّى فی رفاف الجدار کان الإنسان نائماً. کان یسمع صوت خلیة النحل من المنزل.کان الجمیع یلتصقون ببعضهم بعضاً ویبکون.» (ساعدی، 1349ش: 46) یکون ساعدی فی هذه العبارة، راویاً یجمع الناس، قادماً من قرى ومدن بعیدة وبالقرب من منزل گدا خانوم، ووجود المرضى فی المنزل، والکثیر من الأنین والألم و...، وبالإضافة إلى ذلک، یشیر مکثفاً من بدایة حرکتهم حتى الوصول إلى منزل گدا خانوم وحتى علاجهم، وبالتالی اِختص نصاً قصیراً بقصة طویلة لإعطاء سرعة إیجابیة للقصة. فی جزء آخر من القصة، باِستخدام هذا المکون، تمکّن من تسریع سرعة النص: «اسلام گفت: موسرخه حیف شد، خیلی بدرد میخورد. یادتون هست که؟ قال إسلام: یاخسارة لموسرخه، ینفعنا کثیراً. هل تتذکّر ذلک؟.» (المصدر السابق: 202) تحدّث ساعدی عن کل جهود وأحداث حدث لموسرخه فی سطر واحد، ورفض ذکر التفاصیل لتسریع النص. ایضاً یقول ساعدی: «پسر مشدی صفر گفت: از اول عقل تو کلهاش نبود. قال إبن مشدی صفر: منذ البدایة لم یکن العقل فی رأسه.» (المصدر السابق: 158) لا یذکر المؤلف أسبابه للقول «إنّ عباس لیس لدیه العقل»، ولکن باِختصار، یلخص بلسان إبن مشدی صفر الذی یقول، لم یکن لدى عباس العقل منذ ولادته. زاد مولود فرعون أیضاً فی هذا الصدد من سرعة النص فی قصة اِبن الفقیر بتوظیف مکوّن التلخیص: «یعیش منراد، وهو معلم متواضع، فی قریة بمنطقة القبائل وسط المکفوفین غیر أنّه لم یحسب نفسه ملکاً.» (فرعون، 2014م: 17) یبدو أنّ الراوی فی سطرین من القصة یلخص عشرات الصفحات، لأنّه فی الصفحات التالیة یتحدّث عن القریة ویصفها بطریقة یستهدف إلى إعداد ذاکرة القارئ وتمهیدها لتوضیحات فی الصفحات التالیة. أحضر مولود فرعون فی جزء آخر من القصة، تلخیص أحداث القریة فی خط قصیر من خلال عبارة "خلاصة الکلام": «خلاصة الکلام، نحن نعرف بعضنا، نحب بعضنا البعض أو نغار من بعضنا البعض.» (المصدر السابق: 28) فی هذا النموذج، یشیر الراوی إلى اِشتباکات قومه مع البستانی، ودعم أسرته لجیرانه، والأحداث التی تجری على الصفحات التی صوّرها، ویزید من سرعة النص. فی التلخیص، بالإضافة إلى ذلک نرى سرعة الزمن السرد، یقدّم المؤلف ملخّصاً للأحداث. یقول فرعون أیضاً فی هذا الصدد: «بدأت الأعمال فی شهر یونیو فیما اعتقد.» (المصدر السابق:84) یذکر المؤلف فقط العمل المنجز فی یونیو ولا یقدم تفاصیل وفی نصف سطر لفترة وجیزة أشار إلی الأعمال فقط. وهکذا فی النهایة، یمکن أن یحدث هذا الاِنطباع: فالحذف والتلخیص، اللذان یعملان علی تسریع حرکة السرد، یحققان بلاغیاً فن الإیجاز، الذی یحفظ للسرد الروائی تماسکه الضروری. وأن یقوم الراوی بتلخیص الأحداث الروائیة الواقعیة فی عدة أیام أو شهور أو سنوات فی مقاطع معدودات أو فی صفحات قلیلة دون أن یخوض فی ذکر تفاصیل الأشیاء والأقوال. والحذف هو التقنیة الزمنیة الأخری إلی جانب التلخیص، التی تعمل علی تسریع حرکة السرد. حاول کلا المؤلفین تسریع السرد من خلال إستخدام الحذف المحدد وغیر المحدد. الوصف الوصف هو عرض صورة ثابتة للعالم الخارجی. لا تعامل مع الحدث فی الوصف، فی هذه الحالة، وقت الحدیث أو الکلام یتمّ صرف وصف أو تفسیره فقط. یتوقف زمن القصة ولا یتحرک فعلیاً ویعتقد جینیت أنّ زمن السرد لایتحرک. (قاسمی بور، 1387ش: 136) نتیجة لذلک، «یتمّ تخصیص جزء کبیر من النص لفترة قصیرة من الوقت یحدث السرعة السلبیة فی السرد.» (مارتین، 1386ش: 91) «الوصف هو تمثیل الأشیاء أو الحالات أو المواقف أو الأحداث فی وجودها ووظیفتها، مکانیاً لازمانیاً.» (زیتونی، 2002م: 171) فی الوصف، تظهر السمات مثل؛ اللون، الشکل والحجم فی رسم بیئة القصة (المصدر نفسه). یعتقد جینیت أنّ نص السرد، بدون وصف، غیر موجود ولا یستمر. من وجهة نظره، یکون الوصف هو الأکثر أهمیة ووجوداً فی النص السردی، لأنّه من الأسهل بالنسبة لنا أن نصفه دون إخباره، بدلاً من إخباره دون تعریفه. (الحاج علی، 2008م: 138 نقلاً عن جینیت) وبالتالی، عندما یمتدّ الوصف فی مرحلة من القصة، فإنّه یمنع توقیت القصة. ویرجع ذلک إلى الاختلاف المستمر العمیق بین وصف الحالة من جهة ودینامیات روایة القصة من ناحیة أخرى. (میشیل وژان، 1383ش: 59) وفیما یمکن التمثیل له بالمعادلة الآتیة: الوصف: زمن السرد< زمن الحکایة. ینقسم الوصف إلی قسمین إثنین، هما: 1- وصف الشخصیات و2- وصف المکان. (یوسف، 2002م: 143) من وظائف الوصف، فهی: أ- وظیفة تفسیریة، دلالیة: یقوم الوصف فیها بالکشف عن الأبعاد النفسیة والأجتماعیة للشخصیات الروائیة، مما یسهم فی تفسیر سلوکها ومواقفها المختلف. ب- وظیفة إیهامیة: یقوم الروائی فیها بإدخال القاری إلی عالم روایته، التخیلی، موهماً إیاه بواقعیة وحقیقیة ما یصفه من شخصیات وأحداث روائیة. (المصدر السابق: 144) الوصف فی قصة "عزاداران بیل" لایُوظّف کثیراً، لم یلجأ المؤلف إلی هذا المکوّن إلا ماشذ وندر، ویصف المکان، على سبیل المثال، قائلاً: «کدخدا و دربان وارد هشتی اول شدند. پلههایی را که در زاویه دیگر هشتی قرار داشت بالا رفتند و یک دهلیز چهارگوش که پنجره مدوری را وسط دیوارش کار گذاشته بودند و از آنجا به میدان بزرگی نگاه می کردند. دخل النائب والبواب الممرّ الأول. صعدا الدرجات التی تقف فی الزاویة الأخرى من الممر وممرّ مفتوح فی الهواء الطلق ونظرا من هناک إلى ساحة کبیرة.» (ساعدی، 1349ش: 18) هذه العبارة الموصوفة أدّت إلی أن تکون جملة بطیئة وحالت دون سرعة الجملة. أیضاً أبطأ ساعدی زمن القصة من خلال اِستخدام مکون الوصف وقال: «حال ننه رمضان خرابتر شده بود. سیاهی چشمانش پیدا نبود و نفسهای بریده بریده می کشید. صارت حال ننه رمضان أسوأ وغارت عیناها بحیث لاتری وقطع أنفاسها.» (المصدر السابق: 192) کما ذُکر، کان زمن القصة بطیئاً بسبب وصف شخصیة المریض. والوصف أحد مکونات التی أدّی إلی بطء الزمن فی قصة عزاداران بیل. ساعدی یکتب فی وصف إحدى الغرف: «اتاقی پیدا شد با قندیلی که از سقف آویزان بود و شمع کوچکی توی آن میسوخت. چراغ کم نوری هم توی طاقچه گذاشته بودند. سه تخت خالی هم در سه گوشه اتاق کار گذاشته بودند. تمّ العثور على غرفة مع نبراس معلّق من السقف وأحرقت شمعة صغیرة فیه. وضع مصباح قلیل الضوء فی الرّفّ. وضعت ثلاث أسرّة فارغة فی ثلاث زوایا.» (المصدر السابق: 256) ساعدی، من خلال وصف للغرفة، حافظ على سرعة القصة وجعل القارئ یرکز على الغرفة ومیزاتها وهو وظف أکثر من وصف المکان ولهذا تباطأت سرعة وقت السرد. تناول ساعدی بالحیاد بدل الوصف بإبراز الواقع واِجتنب هوامش الأحداث واِستفاد من الحذف والاِختصار والإیجاز فی حد أعلی. (شیری، 1394: 74) یُستخدم الوصف على نطاق واسع فی قصة "اِبن الفقیر"، وهو على عکس قصة "عزاداران بیل"، وهذا الأمر یؤدی الی أبطأ زمن النص. یسبّب إصرار مولود فرعون فی وصف الأماکن والأشیاء والأفراد والمشاعر مع تفاصیل إلی توقیف وثبات الزمن فی سرد القصة، بحیث ینسى القارئ فی بعض الأحیان نوع الحدث الذی یتمّ متابعته فی القصة. هو یصف منطقة تیزی: «تعدّ تیزی تجمعاً سکانیاً لألفی ساکن، تتلاصق منازلها الواحد تلو الآخر علی قمة مرتفع وکأنّها هیکل عظمی ضخم لوحش ینتمی إلی عصر ما قبل التاریخ. علی طول مائتی متر، یقع الشارع الرئیسی وما هو إلا جزء من طریق قبیلة یربط عدة قری ویؤدی إلی طریق ممهّد ومنه إلی المدن و... .» (فرعون، 2014م: 20-21) یوجد شارع رئیسی یربط بین عدد من القرى ویربط المدینة بالمدینة. یکتب فی هذا الصدد فی وصف شخصیة لامبیرت: «فی الرابعة عصراً ذهب إلی السید لامبیرت. السید لامبیرت رجل لطیف، طویل ظهره مقوس قلیلا، یمشی مشدوداً و کأنّه ضابط، الذقن الطویل الذی یزین وجهه الملیح. صوته قوی و رصین.» (المصدر السابق: 159) یتحدث مولود فرعون بصفته راویاً أیضاً عن رمضان وهو فی الحادیة عشرة من عمره، عندما سقط أبوه من شدة الإرهاق ومرض بشدة: «ذات صباح عاد إلی المنزل وقد غاصت عیناه فی الحدقتین، جسده محموم، شفتاه شاحبة.» (المصدر السابق: 128) لقد تباطأ وصف الشخصیة التی یرویها الراوی فی زمن النص، والغرض من الوصف فی قصة اِبن الفقیر هو التعبیر عن الکثیر من معاناة ومعاناة الشعب الجزائری فی الأفراد والأماکن المهیمنة، وکما ذکرنا، هذه القصة هی وصف للمؤلف والأحداث التی حدثت فی تلک الحقبة. «الوصف یبطئ حرکة المسار السردی علی الرغم من لزوم الوصف للسرد أکثر من لزوم السرد للوصف.» ( المرتاض، 1998م: 249) وقد رکز کلا الکاتبین على وظیفة التفسیریة والإیهامیة فی القصتین، وبتوصیف الشخصیات على أنها وظیفة التفسیریة ووصف الأماکن بأنها وظیفة الإیهامیة، فقد تمکّنا من إبطاء السرد بحیث فی الوصف نشهد تباطؤاً فی السرد، بحیث اِستفاد مولود فرعون من هذا الموضوع أکثر من ساعدی ورکز القارئ على الشخصیات والأماکن. یقوم الوصف من ناحیة مولود فرعون بالکشف عن الأبعاد شخصیات قصة إبن الفقیر وسلوکهم وتوصیف أماکن الجزائر. المشهد فی المشهد، یکون زمن القصة والتعبیر عنها متطابقین تقریبًا. یحدث هذا عادة عندما یأخذ السرد شکلاً دراماتیکیاً أو یتمّ تقدیمه فی حوار. (جینیت،1980م: 95) فی المشهد، لیس للراوی وجود وتأثیر، وهؤلاء هم رواة القصص الذین یتحدّثون لغتهم الخاصة ویحکون القصة دون التدخل فی النص، وتکون النسبة بین الوقت الذی یتمّ فیه فحص النص والحجم المخصص له ثابتاً. (رجبی، 1388ش: 79) المشهد هو التقنیة التی یقوم الراوی فیها باِختیار المواقف المهمة من الأحداث الروائیة وعرضها عرضاً مسرحیاً مرکزاً تفصیلیاً ومباشراً أمام عینی القارئ، موهماً إیاه بتوقف حرکة السرد عن النمو (بوطیب، لاتا: 139)، علی نحو ما یمکن تمثیله بالمعادلة الآتیة: المشهد: زمن السرد = زمن الحکایة. فی قصة "عزاداران بیل"، فإنّ الأشیاء التی یتبعها الحوار والوقت یتحرک للأمام بالطریقة العادیة وفی هذه الحالة زمن القصة ثابت. المشهد فی القصة واضح للغایة، ویمکن القول أنّ هناک جزءاً کبیراً من القصة اِختصّ للمشهد. من الأمثلة على اِستخدام ساعدی من المشهد والمحادثة فی السرد، یمکن أن یشیر إلى: «کدخدا گفت: خاله خانوم، پسره می دونه که پدرش مرده؟- خاله گفت: شایدم که بدونه- کدخدا گفت: آخه چه شه؟ چرا نمیاد بیرون؟- خاله گفت: پریشب خواب دیده که دختر خالهاش تو مریضخونه مرده- کدخدا گفت: چه کارش میشه کرد تا این خواب از کلهاش بره بیرون؟- خاله گفت: باید برگردیم شهر و پیداش کنیم و بدونیم نمرده- کدخدا گفت: کی بر می گردین؟- خاله گفت: همین امروز- کدخدا گفت: حتی صبر نمی کنین که کفن و دفن آقا تموم بشه؟- خاله گفت: خودتون این کارو بکنین اون نمی تونه. قال النائب: یا خالة خانوم، الصبی یعرف أنّ والده قد مات؟ قالت خالة: ربما أن یعرف ؟ قال نائب: ماذا حدث له؟ "لماذا لم یخرج؟ قالت خالة: لقد حلم اللیلة قبل البارحة ماتت اِبنة خالته فی المستشفی قال النائب: فماذا سیفعل حتى یخرج من صدره؟ قالت خالة: یجب علینا العودة إلى المدینة والعثور علیها وأن نعرف أنهالم تمت، قال نائب: متی أنتم تعودون؟ قالت خالة: الیوم، قال نائب: ألا تنتظر حتى دفن السید؟، قال خالة: اعملوا انفسکم لا یمکنه أن یفعل ذلک.» (ساعدی، 1349ش: 50) حافظ الراوی، الذی أبقى على الحوار بین النائب وخالة، على سرعة النص فی حالة ثابتة ومنع بطء الزمن، وخلق وقتاً ثابتاً فی القصة والنص. فی جزء آخر من القصة، احتفظ ساعدی، باستخدام عنصر الحوار، بزمن القصة والنص ثابتاً: «پوروسی اول گفت: کدوم طرف بریم؟- پوروسی دوم گفت: بریم بیل- پوروسی سوم گفت: آره بریم اونجا. بریم بیل- پوروسی اول گفت: بریم اونجا چه کار کنیم؟ چیزی گیرمون نمیاد- پوروسی دوم گفت: امروز تو خاتون آباد می گفتن که گاو مشدی حسن مرده- پوروسی اول گفت: چه کارش بکنیم- پوروسی دوم گفت: می ریم پوستشو می کنیم- پوروسی اول گفت: مگر خودشون پوستشو نکندن؟- پوروسی دوم گفت: تو خاتون آباد می گفتن پوستشو نکندن- پوروسی اول گفت: پس بریم. تا جونوری سراغش نرفته- پرورسی دوم گفت: بریم بگردیم تا پیداش کنیم. قال بوروسی الأول: أی جانب نذهب؟ قال بوروسی الثانی، هیا بنا لنذهب إلی بیل، قال بوروسی الثالث، نعم، دعنا لنذهب إلى هناک. قال بوروسی الأول ماذا نفعل؟ لم نحصل على أی شیء. قال بوروسی الثانی الیوم فی خاتون آباد قالوا ماتت بقرة مشدی حسن. قال بوروسی الأول: ماذا نفعله؟ قال بوروسی الثانی: نذهب ونسلخه. قال بورورسی الأول. هل لم یسلخوه أنفسهم. قال بورورسی الثانی: فی خاتون آباد یقولون إنهم لم یسلخوا بشرتهم، قال بورورسی الأول دعنا لنذهب حتى لم یأت وحوش وقال بورورسی الثانی دعنا لنذهب للعثور علیها.» (المصدر السابق: 129) فی هذه العبارة، یکون الراوی، عند اِقتباس المحادثة الحالیة بین بروسیین، بعیداً تماماً عن المشهد ویخفیه لإعطائه تأثیراً دراماتیکیاً. قصة عزاداران بیل ملیئة بالمحادثات التی یوظفها الراوی فی المشهد. کما ذکرنا سابقاً، عندما تستمرّ القصة على أساس حوار الشخصیات، فإنّ السرد له تسارع متساویة، أی أنّ سرعة سرد القصة هی نفس سرعة الأحداث.لم یستخدم ساعدی تقنیة المشهد عبثاً أو بهدف إیقاف نمو حرکة السرد بل هو إبطاء فنی ومن شأنه أن یسهم فی الکشف عن الأبعاد النفسیة والإجتماعیة للشخصیات الروائیة التی یعرضها السارد عرضاً مسرحیاً مباشراً . فی قصة "ابن الفقیر"، نادراً ما یُرى المشهد واِستفاد مولود فرعون من عنصر الحوار ویمکن الإشارة إلى ذلک: «قال عمی: من فعل بک ذلک؟- قالت اُمی وقد أطلقت صرخة اِستغاثة: قتل أبنی- قال عمی: قل سریعاً. من؟ لماذا؟ - إنه بوساد نامر- عن قصد؟- نعم أراد قتلی.» (فرعون، 2014م: 48) تمکّن الراوی، بالإضافة إلى التعبیر عن الصراع بین الشخصیات فی القصة واِستطاع أن یحفظ زمن النص والقصة ثابتاً وإخفاء وجود الراوی فی النص والقصة. وفقاً لنظریة جینیت، یتمّ الحصول على النسبة بین الوقت السردی والوقت الزمنی ومعیار قیاس سرعة وسرعة السرد عن طریق قسمة صفحات الروایة بأکملها على وقت النص. (احمدی، 1375ش، ج1: 316) مع هذه التفسیرات، یعتمد الزمن التقریبی "عزاداران بیل" بناءً على الأدلة فصل الصیف وفصل الخریف، والذی یبلغ مجموعه 6 أشهر وعدد الصفحات المخصصة شهریاً هو 8/40. وفقاً لهذا المعیار، إذا تجاوز عدد الصفحات شهریاً المعیار 8/40، تکون سرعة القصة مقابل کل القصة أبطأ وإذا کانت أقلّ، فإنّ سرعة القصة تکون أکثر من کل القصة. الصفحات المخصصة لیوم واحد هی 30/1 صفحة ، وإذا کان عدد الصفحات لیوم واحد أقل من 30/1، فإن سرعة القصة ستکون أسرع وأبطأ.
الجدول (1)
فی قصة عزاداران بیل الذی استمر لمدة ستة أشهر (180) یوماً، کان عدد الصفحات المخصصة لمدة شهر، وحوالی 40 صفحة، وعدد الصفحات المخصصة لیوم واحد، حوالی 5/1 صفحة. نظراً لأنّ صفحات القیاس لکل شهر هی 8/40 صفحة لکل صفحة وصفحات القیاس هی 30/1 صفحة لیوم واحد، فإنّ السرعة التقریبیة للسرد هی40 صفحة لشهر واحد و 30/1 صفحه لیوم واحد مساویاً تقریباً وهکذا التسارع فی هذه القصة ثابت. یعتمد الزمن التقریبی لقصة "ابن الفقیر" على الأدلة والتواریخ النصیة لمدة 28 عاماً، أی ما مجموعه 336 شهراً، وعدد الصفحات المخصصة سنویاً هو 21/6 صفحة لکل سنة و 9/1 صفحة شهریاً وفقا لهذا القیاس، إذا تجاوز عدد الصفحات 9/1 لکل شهر، فإن سرعة القصة مقارنة بکل القصة تکون أبطأ، وإذا کانت أقل، فإن سرعة القصة تکون أکثر سرعتاً من کل القصة.
الجدول (2)
فی قصة ابن الفقیر، أی حوالی 28 عاما (336) شهراً، یبلغ عدد الصفحات المخصصة لسنة واحدة فی معظم القصة، حوالی 5/8 صفحة، وعدد الصفحات المخصصة لشهر فی معظم القصة، حوالی 5/2 صفحة لقد کان. بالنظر إلى أنّ صفحات المعیار لکل عام فی القصة بأکملها هی 21/6 صفحات وصفحات المعیار لشهر 9/1 صفحة، فإن السرعة التقریبیة للسرد هی حوالی 5/8 صفحات لکل صفحة لمدة سنة واحدة و 5/2 صفحة لمدة عام واحد الیوم ثابت، أبطأ.
النتیجة 1- الوصف فی قصة "عزاداران بیل" لم یوظف کثیراً ولم یستخدمه المؤلف سوی بعض الحالات القلیلة، ولکن فی قصة "ابن الفقیر" وهو بالضبط عکس قصة عزاداران بیل، حتى أنّ مولود فرعون من خلال توظیفه للوصف یبطئ وقت النص ویجعله ثابتاً فی بعض الأحایین. إصرار مولود فرعون فی وصف الأماکن والأشیاء والأفراد، مع ذکر التفاصیل، تسبب فی توقف مؤقت أو سرعة سلبیة فی زمن السرد، لأن یرکز أفکاره على معاناة حیاته وصفا ًکاملاً تقریباً. 2- یتم توظیف المشهد فی قصة عزاداران بیل بشکل کبیر، فقد اِستحوذ على جزء کبیر من القصة التی أدت إلى تثبیت زمن النص وله نداء خاص لمصاعب الناس فی عصره وهو إبطاء فنی للکشف عن الأبعاد النفسیة والاِجتماعیة للشخصیات، والقارئ لقد شجع على قراءة القصة، لکن فی قصة ابن الفقیر، یُشاهد مشهد علی ندرة، واستفاد مولود فرعون من عنصر الحوار نادراً. 3- اُستُخدم مکونان من الحذف والتلخیص، وهما یلعبان دوراً أساسیاً فی تسریع سرعة زمن السرد، علی أقل من قبل کلا المؤلفین فی قصتی عزاداران بیل وابن الفقیر. یمکن القول أنّ کلتی القصتین إما سلبیة أو ثابتة، لم یلاحظوا السرعة الإیجابیة للنص السردی، مما یدل على براعة الکاتبین فی جذب القارئ وتشجیعه على قرأئة القصة وذکر التفاصیل. [1] - ولد غلامحسین ساعدی (جوهر مراد) فی تبریز عام 1314. بدأ فی عام 1330، حیاته السیاسیة فی نفس الوقت الذی بدأت فیه الحرکة الوطنیة. بعد انقلاب 28 مرداد 1332، تم إخفاءه لمدة شهرین واعتقل فی سبتمبر من هذا الشهر وقضى عدة أشهر فی السجن وحتى التخرج فی عام 1340. (جوادی، 1388: 51) فی عام 1353، نشرت مجلة الأبجدیة. خلال نفس العام، أثناء إعداد الدراسة، تمّ القبض علیه فی المدینة الجدیدة من قبل سافاک ونقلها إلى سجن قزل قلعه، ثم سجن اوین، وتعرض للتعذیب لمدة عام فی الحبس الانفرادی. بعد إطلاق سراحه ، کتب ثلاث قصص عن گور وگهواره، عافیتگاه، قصة کلاته نان. توفی غلامحسین ساعدی فی باریس فی 2 آذر 1364. (مجابی، 1386ش: 379)
[2] - وُلد مولود فرعون عام 1913 فی قریة بالجزائر تسمى القبائل وفی أسرة فقیرة. على الرغم من الفقر والصعوبات الاقتصادیة للأسرة، تمکن من الدراسة من خلال منحة دراسیة فی عاصمة الجزائر، وبعد التخرج، عاد إلى مسقط رأسه فی عام 1935، حیث درس فی بعض المدارس، وتلقّى. وفی نهایة المطاف اُغتیل بید المنظمة السریة التابعة للجیش الفرنسی فی عام 1962. من أعماله الشهیرة؛ ابن الفقیر، الأرض والدم، الدروب الصاعدة، أیام قبائل والمحادثات. (خضر، 1967م: 184) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
مراجع | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
احمدی، بابک. (1375ش). ساختار وتاویل متن. جلد اول. چاپ3. تهران: نشر مرکز. اسکولز، رابرت. (1379ش). درآمدی بر ساختارگرایى درادبیات. ترجمة: فرزانه طاهری. چاپ 1. تهران: انتشارات آگاه. انوشه، حسن. (1381ش). فرهنگنامه ادبی فارسی. گزیده اصطلاحات وموضوعات ومضامین ادب فارسی. جلد2. تهران: وزرات ارشاد اسلامی. بامیة، عایدة. (لاتا). تطور الأدب القصصی الجزائری. الجزائر: دیوان المطبوعات الجزائریة. بعلی، حفناوی. (2015م). تحولات الخطاب الروائی الجزائری. عمان: دارالیازوری. بوطیب، عبدالعالی. (لاتا). «إشکالیة الزمن فی النص السردی». مجلة فصول. عدد خاص عن دراسة الروایة. صص 142-137 تولان، مایکل. (1383ش). درآمدی نقادانه- زبان شناختی بر روایت. مترجم: ابوالفضل حری. چاپ1. تهران: بنیاد سینمایی فارابی. جوادی، آسیة. (1388ش). الفبای آثار ساعدى. تهران: انشارات افراز. الحاج علی، هیثم. (2008م). الزمن النوعی وإشکالیات النوع الروایی. الطبعة الأولى. بیروت: مؤسسة الانتشار العربی. حسن القصراوی، مها. (2004م). الزمن فی روایة العربیة. بیروت: مؤسسة الأبحاث العربیة. خضر، سعاد محمد. (1967م). الأدب الجزائری المعاصر. بیروت: المکتبة العصریة. رجبی، زهرا. (1388ش). «بررسی رابطه زمان و تعلیق در روایت پادشاه وکنیزک». فصلنامه علمی پژوهشی زبان و ادبیات فارسی. شماره 12. صص 98-75 ریمون کنان، شلومیت. (1387ش). «مؤلفه زمان در روایت». مترجم: ابوالفضل حری. فصلنامه هنر. شماره 53. صص1- 19. زکریا القاضی، عبدالمنعم. (2009م). البنیة السردیة فی الروایة. الکویت: عین الدراسات والبحوث الإنسانیة والاجتماعیة. زیتونی، لطیف. (2002م). معجم مصطلحات نقد الروایة. الطبعة الأولى. لبنان: دارالنهار للنشر. ساعدی، غلامحسین. (1349). عزاداران بیل. چاپ دوم. تهران: انتشارات نیل. سیزا، قاسم. (1985م). بناء الروایة، دراسة مقارنة فی ثلاثیة نجیب محفوظ. لبنان: دار التنویر للطباعة والنشر. سیدحسینی، رضا. (1381ش). مکتب های ادبی. جلد سوم. چاپ دوازدهم. تهران: مؤسسة انتشارات نگاه. شیری، قهرمان. (1394ش). مکتبهای داستان نویسی در ایران، چاپ چهارم. تهران: نشر چشمه. صلح جو، علی. (1394ش). گفتمان و ترجمه. چاپ چهارم. تهران: نشر مرکز. عبدی، صلاح الدین ومریم مرادی. (1390ش). «کارکرد راوی در شیوخ روایتگری رمان پایداری، مورد کاوی رمان رجال فی الشمس اثر غسان کنفانی». نشریه ادبیات پایدرای. سال سوم. شماره 5. صص 295-259 العید، یمنی. (1986م). الراوی- الموقع والشکل. الطبعة الأولى. بیروت: مؤسسة الأبحاث العربیة. فرعون، مولود. (2014م). ابن الفقیر. الطبعة الأولی. القاهره: المرکز القومی للترجمة. قاسمی بور، قدرت. (1387م). «زمان متن و روایت فصلنامه نقد ادبی». سال1. شماره 2. صص 143-122 لوته، یاکوب. (1388ش). مقدمه ای بر روایت در ادبیات وسینما. مترجم: امید نیک فرجام. چاپ 1. تهران: نشر مینوی خرد. مارتین، والاس. (1386ش). نظریه های روایت. مترجم: محمد شهبا. چاپ 2. تهران: انتشارات هرمس. مجابی، جواد. (1386ش). شناخت نامه غلامحسین ساعدی. تهران: انتشارات قطره. مرتاض، عبدالملک. (1998م). «فی نظریة الروایة- بحث فی تقنیات السرد». العدد 240. الکویت: عالم المعرفة. مکاریک، ایرنا ریما. (1385ش). دانشنامه نظریه ادبی معاصر. مترجم: محمد نبوی و مهران مهاجر. چاپ2. تهران: نشر آگه. مندنی بور، شهریار. (1383ش). کتاب ارواح شهرزاد (تازه ها، شگردها وفرم های داستان های نو). چاپ اول. تهران: ققنوس. میشل، آدام و ژان، رواز فرانسواز. (1383ش). تحلیل انواع داستان. مترجم: آذین حسین زاده. چاپ 2. تهران: نشر قطره. یوسف، آمنة. (2002م). تقنیات السرد فی النظریة والتطبیق. الأردن: المؤسسة العربیة للدراسات والنشر. المراجع الأجنبیة Genette, Gérard. (1980). "Narrative Discourse". Trans. Jane E. Lewin. Ithaca New york: Cornell University.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 365 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 455 |