تعداد نشریات | 418 |
تعداد شمارهها | 9,985 |
تعداد مقالات | 83,465 |
تعداد مشاهده مقاله | 76,559,049 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 53,675,499 |
Application of Chesterman's Communicative Norm to the Persian Translation of Political Concepts: Iran between Two Revolutions in focus | ||
International Journal of Foreign Language Teaching and Research | ||
مقاله 6، دوره 6، شماره 24، خرداد 2018، صفحه 83-94 اصل مقاله (555.42 K) | ||
نوع مقاله: Research Papers | ||
نویسندگان | ||
Marzieh Hashemibani1؛ Masoud Sharififar* 2 | ||
1Department of English Translation, Bandar Abbas Branch, Islamic Azad University, Bandar Abbas, Iran | ||
2Department of Foreign Languages, Shahid Bahonar University of Kerman, Kerman, Iran | ||
چکیده | ||
This research aimed at investigating different strategies used by translators in translating political English concepts into Persian between two revolutions. To this purpose, the researchers extracted and examined six cases of English political concepts from a book called “Iran between Two Revolutions” and their corresponding Persian translations. Qualitative research was used to gain insights into the experiences, perspectives, and thoughts for analyzing the quality of the translation. To analyze the data, first the samples were analyzed based on Chesterman's communicative norm, and then, they were compared with their Persian equivalents to determine to what extent the communicative norms had been observed in the translation of political concepts. The results of the analysis showed that the translators faced problems in translating political concepts concerning equivalence, synonyms and cultural specific items. | ||
کلیدواژهها | ||
translation؛ Political Texts؛ Chesterman's Theory؛ Communicative Norm | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 330 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 390 |