تعداد نشریات | 418 |
تعداد شمارهها | 10,003 |
تعداد مقالات | 83,617 |
تعداد مشاهده مقاله | 78,286,226 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 55,341,605 |
The Most Common Challenges Facing Iranian English Majors in the Translation Process from English into Persian | ||
International Journal of Foreign Language Teaching and Research | ||
دوره 8، شماره 33، خرداد 2020، صفحه 77-92 اصل مقاله (513.63 K) | ||
نوع مقاله: Research Papers | ||
نویسندگان | ||
Narcisse Memarzia1؛ Rahman Sahragard* 2؛ Seyyed Ayatollah Razmjoo2؛ Shahram Afraz3 | ||
1Department of English Language, Qeshm Branch, Islamic Azad University,Qeshm, Iran | ||
2Department of Foreign Languages and Linguistics, Shiraz University, Shiraz, Iran | ||
3Department of English, Qeshm Branch, Islamic Azad University, Qeshm, Iran | ||
چکیده | ||
The main priority for university translation educators is to improve the quality and outcomes of translation courses. To achieve such a goal, the instructors are required to integrate learners' needs, identified with the help of a needs survey, into syllabus content. Accordingly, the present study was conducted to identify the Iranian English majors' difficulties in translating English texts since once a problem is identified, exploring the best pedagogical solutions would follow. The aim was accomplished through qualitative descriptive research conducted at Islamic Azad University, Shiraz Branch tracing the errors committed by the English majors in their exam papers in academic years 2016-2019. Following the model proposed by Miremadi (2008), the syntactic and lexical problems were identified in the exam papers collected during six semesters. Moreover, three more categories were added to the list as the data analysis moved forward: culture problems, stylistic problems, and miscellaneous errors with detailed subdivisions. What appeared to be worthy of attention in the results was the students' weakness in text and sentence segmentation to find the function of the components to approach textual meaning, resulting from the students' poor English language proficiency. The results also revealed the students' poor topical knowledge as well as the lack of knowledge of translation techniques and strategies. | ||
کلیدواژهها | ||
Error analysis؛ pedagogical solutions؛ topical knowledge؛ translation problems؛ translation strategies | ||
مراجع | ||
Abbasi, M. and Kariminia, A. (2011). An Analysis of Grammatical Errors among Iranian Translation Students: Insights from Interlanguage Theory. European Journal of Social Sciences. 25 (4), 525-536. Retrieved from www.researchgate.net/publication/260349950_An_Analysis_of_Grammatical_Errors_among_Iranian_Translation_Students_Insights_from_Interlanguage_Theory Abdollahi Guilani M. & Hua Tan, K. (2016). English Passive and the Function of Shodan in Persian. Asian Social science. 12 (9), 162-175. Ardeshiri, M. and Zarafshan, M. (2014). Students’ Causes of Errors in Translating Pragmatic Senses International Journal of English and Education. 3(4), 238-253. Retrieved from http://ijee.org/yahoo_site_admin/assets/docs/18.265143648.pdf Ary, D., Jacobs, L. & Sorensen, C. (2010). Introduction to Research in Education (8th ed). Wadsworth: Cengage Learning. Bowker, L. (2000) A corpus-based approach to evaluating student translations. The Translator 6 (2), 138-210. Retrieved from www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/13556509.2000.10799065 Chesterman, A. (2002). Memetics and Translation Strategies. Synapse,5, 1-17. Retrieved fromhttps://brage.bibsys.no/xmlui/bitstream/handle/11250/2406051/Chesterman_5_2000_%20Memetics%20and%20TS.pdf?sequence=1 Clark, P. (2000) Arabic literature unveiled: challenges of translation. Durham Middle East Papers, 63. Retrieved from http://dro.dur.ac.uk/106/ Corder, S.P. (1987). Error analysis and interlanguage. Oxford: Oxford University Press. Deeb, Z.A. (2005). A Taxonomy of Translation Problems in Translating from English to Arabic. (Doctoral dissertation, Newcastle University, Newcastle, UK). Retrieved from http://hdl.handle.net/10443/229 Dweik, BS. & Suleiman, M. (2013). problems Encountered in Translating Cultural Expressions from Arabic into English. International Journal of English Linguistics, 3(5), 47-60.Retrieved from https://www. Researchgate .net /publication /279179826_ Problems_ Encountered_in_Translating_Cultural_Expressions_from_Arabic_into_English Ghazala, H. (2008) Translation as problems and solutions, (special Edition).Beirut,Lebanon: Dar El-ilm Lilmalayin. Hatim, B. & Mason, I. (2005). The Translator as Communicator. London and New York: Routledge. Huang, X. (2011). Stylistic Approaches to Literary Translation: with Particular Reference to English-Chinese and Chinese-English translation. (Doctoral dissertation) Retrieved from http://etheses.bham.ac.uk/2949/1/Huang_X_11_PhD.pdf Hubscher-Davidson, S.(2008). A Reflection on Action Research Processes in Translator Training: Project on Group Work in Level 2 Translation Classes. The Interpreter and Translator Trainer, 2(1), pp. 75–92. Retrieved from https: //www. tandfonline. com/doi/abs /10.1080/ 1750399X.2008.10798767 Hubscher-Davidson, S. & Borodo, M. (2012). Global Trends in Translator and Interpreter Training. London: Bloomsbury Publishing Ilani, A. & Barati, H. (2016). Translations of Journalistic Texts in Iranian Undergraduate Students: an error Analysis approach. International Journal of English Linguistics, 6(6), 147-161. Retrieved from file:/// C:/ Users /Family /AppData /Local /Temp /Translations_ of_Journalistic_ Texts_in_Iranian_Unde.pdf Karimi, M., Heidari Tabrizi, H. & Chalak, A. (2016). Challenges in English to Persian Translation of Contracts and Agreements: The Case of Iranian English Translation Students. Journal of Applied Linguistics and Language Research, 3 (6), 188-196. Lai, P.Y (2013). Anatomy of Translation Problems. Oxford: Chartridge Books Oxford Mahootian, SH. and Gerbhardt, L.(1997). Persian. London and New York: Routledge.Medical diagnosis. (2009). In Medical Dictionary. Retrieved from https://medical-dictionary.thefreedictionary.com/medical+diagnosis Medical diagnosis. (2009). Medical Dictionary. Retrieved from https://medical-dictionary.thefreedictionary.com/medical+diagnosis Miremadi, S.A.(2008).Theoretical Foundations and Principle of Translation (3rd ed.). Tehran: SAMT Publication. Montasser Mohamed, M. (2013). Investigating Some Lexical Problems in English- Arabic Translation Confronted by Undergraduate Students and Proposing Solutions for them. International Journal of Scientific & Engineering Research,4(4). Retrieved from https://www.ijser.org/paper/Investigating-Some-Lexical-problems-in-English--Arabic- Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice-Hall International. Newmark, P. (1991). About Translation. Clevedon, Buffalo, Toronto, Sidney: Multilingual Matters Ltd. Nicodemus, B. & Swabey, L. (2015). Action research. In C. V. Angelelli and B. J. Baer (Eds.) Researching translation and interpreting (pp.1-15). New York: Routledge. Nida, E. A. (1975). Semantic Structure and Translating. The Bible Translator, 26(1), 120–13 Retrieved from https://journals.sagepub.com/doi/10.1177/0260093575026001032. Nord, C. (1991). Text analysis in translation: Theory, methodology, and didactic application of a model for translation-oriented text analysis. Amsterdam: Rodopi. Nordquist, R. (2018). Stylistics and Element of Style in Literature. Thought Co Retrieved from: https://www.thoughtco.com/stylistics-language-studies-1692000 Pym, A. (2017). A typology of translation solutions for Spanish-English. Retrieved from: http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/training/2017_solutions_revised.pdf Sadeghi, K. (2011). Classroom Translation: The Case of Iranian University Students. Theory and Practice in Language Studies, 1(9), 1185-1190. Retrieved from https://www. semanticscholar.org/paper/Classroom-Translation%3A-The-Case-of-Iranian- Students Sadeghi / 3d0685bf336f7d8a82f8f39b08d97def8bac68 Swierzbin, B. (2014).What’s in a Noun Phrase? Judging the Difficulty of a Reading Text by Understanding the Complexity of Noun Phrases. Minne TESOL Journal,12. Retrieved from https://conservancy.umn.edu/handle/11299/176674 Wang, Y. (2011). Application of Action Research in Translation Teaching. In Wang Y. (Ed), Education and Educational Technology (pp.719-724). Berlin, Heidelberg: Springer. Yousofi, N. (2014). Describing the Errors in the Translations of Iranian novice English Translators. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 98 , 1952 – 1958. Retrieved from https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1877042814027190 Vahid Dastjerdi, H. & Abdolmaleki, S. (2013). Translation Problems of Tourism Industry Guidebooks. International Journal of Foreign LanguageTeaching and Research. 1(1), 71-82. Retrieved from http://jfl.iaun.ac.ir/article_550500.html | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 377 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 297 |